Lyrics and translation Juaninacka feat. El Cirujano & Lasai - En el Valle
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
готов
проложить
свой
путь
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
готов
проложить
свой
путь
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Venía
despacio
y
con
buen
paso,
sin
tropiezos
Венеция
деспасио
и
кон
буэн
Пасо,
син
тропезос
Tenía
su
espacio
escaso
a
él
le
basta
eso
У
него
было
мало
места,
ему
этого
было
достаточно
Ningún
palacio
te
hará
grande
en
esta
vida
Ни
один
дворец
не
сделает
тебя
великим
в
этой
жизни
Ni
todo
el
oro
del
mundo
curará
esa
herida
Даже
все
золото
мира
не
залечит
эту
рану
Fue
cuando
hallé
salida
y
me
gustó
este
rumbo
Именно
тогда
я
нашел
выход,
и
мне
понравился
этот
курс
Mi
fe
si
está
perdida
cuando
hablo
del
mundo
Моя
вера,
если
она
потеряна,
когда
я
говорю
о
мире
Si
está
jodida
la
cosa
es
por
el
asunto
Если
она
облажалась,
то
это
из-за
дела
Lo
de
ser
primero
en
todo
y
nadie
quiere
ser
segundo
Быть
первым
во
всем,
и
никто
не
хочет
быть
вторым
Buscas
la
luz
por
este
valle
de
las
sombras
Ты
ищешь
свет
в
этой
долине
теней
Donde
la
cruz
más
grande
es
el
dinero
con
que
compras
Где
самый
большой
крест
- это
деньги,
на
которые
вы
совершаете
покупки
No
tengo
nada
que
esconder
por
el
momento
На
данный
момент
мне
нечего
скрывать
Solo
guardo
el
sentimiento
dentro
pa
que
no
se
rompa
Я
просто
держу
это
чувство
внутри,
чтобы
оно
не
сломалось
Si
sobran
las
palabras
las
escribo
en
este
folio
Если
остались
какие-то
слова,
я
напишу
их
на
этом
листе
Para
dar
amor
al
paladar
que
gusta
tanto
odio
Дар
любви
- это
паладар,
который
любит
танто
одио
No
quiero
guerras
por
subirme
a
ningún
podio
Никаких
новых
партизан
для
субирме
на
нингунском
подиуме
No
entiendo
al
que
se
cierra
ante
lo
obvio
Нет
смысла
говорить
о
том,
что
было
до
этого
очевидно
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
готов
проложить
свой
путь
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
готов
проложить
свой
путь
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
No
sé
qué
hablan,
que
todo
me
suena
igual
Я
не
знаю,
о
чем
они
говорят,
что
для
меня
все
звучит
одинаково
Como
si
no
entendiera,
media
palabra
Как
будто
я
не
понимаю
с
полуслова
Sólo
escucho
bla,
bla,
conjugaciones
Я
просто
слушаю
бла-бла-спряжения
Pronunciaciones
bro,
bromas
macabras
Произношения,
братан,
жуткие
шутки
Los
perros
ladran
Собаки
лают
La
magia
no
es
novedad,
la
mentira
es
la
verdad,
abracadabra
Магия
не
нова,
ложь-это
правда,
абракадабра
Estoy
graduado
en
salto
de
cadera
Я
получил
высшее
образование
в
прыжках
с
трамплина
Encuentro
dentro
de
mí,
lo
que
pierdo
fuera
pero
Я
нахожу
внутри
себя
то,
что
теряю
снаружи,
но
Solo
escucho
bla,
bla
Я
просто
слушаю
бла-бла
Mi
declaración
no
sirve
de
nada
Мое
заявление
бесполезно
Si
mueres
de
éxito
o
de
una
bala
Если
ты
умрешь
от
успеха
или
от
пули
Cava
con
las
manos
si
no
tienes
pala
Копайте
руками,
если
у
вас
нет
лопаты
Aprende
a
volar,
aunque
pierdas
Учись
летать,
даже
если
проиграешь
Porque
el
verdadero
arte
es
libre
y
no
esclavo
de
quien
gobierna
Потому
что
настоящее
искусство
свободно,
а
не
порабощает
того,
кто
правит
Si
te
quieren
ahorcar
Си
те
квирен
ахоркар
Tu
misión
es
aprender
a
desatar
los
nudos
que
hay
en
la
cuerda
Твоя
миссия
заключается
в
том,
чтобы
предложить
обнаженным
девушкам
то,
что
они
делают
в
куэрде
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
готов
проложить
свой
путь
But
I'm
willing
to
make
my
way
Но
я
готов
проложить
свой
путь
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Walk
in
a
shadow
of
death
Ходить
в
тени
смерти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Garcia Bizcocho, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Pedro Pascual Alonso
Attention! Feel free to leave feedback.