Juaninacka - Barras de Destrucción Masiva - translation of the lyrics into German

Barras de Destrucción Masiva - Juaninackatranslation in German




Barras de Destrucción Masiva
Bars der Massenzerstörung
Esto es M con la I con la L con la F
Das ist M mit dem I mit dem L mit dem F
Escupiendo barras de destrucción masiva
Ich spucke Bars der Massenzerstörung
Ayer corría por las venas de Big Vega$
Gestern floss ich durch die Venen von Big Vega$
Y hoy estoy aquí, escupiendo frases de Furia Ciega
Und heute bin ich hier und spucke Sätze von Blinder Wut
Podéis llamarlo democracia griega escrita con tinta roja
Ihr könnt es griechische Demokratie nennen, geschrieben mit roter Tinte
Lo podéis llamar la buena nueva
Ihr könnt es die gute Nachricht nennen
De la nueva entrega del pueblo contra noriega
Der neuen Folge des Volkes gegen Noriega
Si el capitalismo colapsa y gira la rueda
Wenn der Kapitalismus zusammenbricht und das Rad sich dreht
Vuelta a empezar ¿Queréis que sienta la bandera?
Zurück zum Anfang. Wollt ihr, dass ich die Flagge fühle?
Las banderas retrasan el cambio a una nueva era
Flaggen verzögern den Wandel in eine neue Ära
De igualdad sin fronteras
Der Gleichheit ohne Grenzen
La gente ya no espera nada de los cerdos
Die Leute erwarten nichts mehr von den Schweinen
Cortos de entendederas de la cúpula política
Den Kurzsichtigen der politischen Führung
La religión es una hoguera
Religion ist ein Scheiterhaufen
Que se alimenta de símbolos de madera
Der sich von hölzernen Symbolen nährt
¿Quéue esperas de un país pendiente de un fichaje
Was erwartest du von einem Land, das auf einen Transfer fixiert ist
O del desliz y la nariz operada de una cualquiera?
Oder dem Ausrutscher und der operierten Nase irgendeiner Schlampe?
La fe se pierde en quimeras de mente enferma
Der Glaube verliert sich in Hirngespinsten eines kranken Geistes
Condenados a vivir en el mito de la caverna
Verdammt, im Höhlengleichnis zu leben
Desobediencia civil
Ziviler Ungehorsam
No mas drama, no mas llanto
Kein Drama mehr, kein Weinen mehr
Saca tu dinero del banco
Zieh dein Geld von der Bank ab
Culturízate, aprende a ser inteligente
Bilde dich, lerne intelligent zu sein
Piensa con tus propias ideas, independiente
Denk mit deinen eigenen Ideen, sei unabhängig
Desobediencia civil
Ziviler Ungehorsam
Quien no tiene un objetivo se convierte en un blanco
Wer kein Ziel hat, wird zur Zielscheibe
No estas haciendo nada por mejorar tu vida
Du tust nichts, um dein Leben zu verbessern
Estoy escupiendo barras de destrucción masiva
Ich spucke Bars der Massenzerstörung
La crisis de valores
Die Wertekrise
Lecciones duras que se olvidan
Harte Lektionen, die vergessen werden
Como se olvida que aquí triunfo la dictadura
So wie vergessen wird, dass hier die Diktatur triumphierte
Y el fascismo no pide perdón ¿Transición o falacia?
Und der Faschismus bittet nicht um Verzeihung. Übergang oder Trugschluss?
¿Se hizo justicia con esta falsa democracia
Wurde mit dieser falschen Demokratie Gerechtigkeit geübt
O es la herencia de unos pocos sin palabra?
Oder ist sie das Erbe einiger weniger ohne Wort?
¡que se jodan! como dijo la zorra de Andrea Fabra
Sollen sie doch verrecken! wie die Schlampe Andrea Fabra sagte
Seguimos siendo parias ¿De que sirve votar
Wir sind immer noch Parias. Was nützt es zu wählen
Contra hectáreas de tierra? políticas hereditarias
Gegen Hektar Land? Erbliche Politik
Ideas sectarias y secretos de estado dados de lado
Sektiererische Ideen und Staatsgeheimnisse, beiseite geschoben
Frustrados tirando dados marcados
Frustriert, gezinkte Würfel werfend
En paro abandonados, pasto de los mercados
Arbeitslos, verlassen, Futter für die Märkte
Legislados a base de dardos envenenados
Gesetzlich geregelt durch vergiftete Pfeile
Esta claro (claro) que nos mueve la codicia
Es ist klar (klar), dass uns die Gier antreibt
Y nos marca la desgracia mezclada con la injusticia
Und uns prägt das Unglück gemischt mit Ungerechtigkeit
Te sale caro pero nunca sabes cuanto
Es kommt dich teuer zu stehen, aber du weißt nie wie viel
Ayúdate tu que no va a ayudarte ningún santo
Hilf dir selbst, denn kein Heiliger wird dir helfen
Desobediencia civil
Ziviler Ungehorsam
No mas drama, no mas llanto
Kein Drama mehr, kein Weinen mehr
Saca tu dinero del banco
Zieh dein Geld von der Bank ab
Culturízate, aprende a ser inteligente
Bilde dich, lerne intelligent zu sein
Piensa con tus propias ideas, independiente
Denk mit deinen eigenen Ideen, sei unabhängig
Desobediencia civil
Ziviler Ungehorsam
La presión del desencanto
Der Druck der Ernüchterung
¿No le salen las cuentas a unos cuantos?
Geht die Rechnung für einige wenige nicht auf?
Yo quiero una democracia participativa
Ich will eine partizipative Demokratie
No escupir barras de destrucción masiva
Nicht Bars der Massenzerstörung spucken
Basta de Carlos a dedo, de toros al ruedo
Schluss mit Carlos per Fingerzeig, mit Stieren in der Arena
De currar con miedo, de vivir siendo un quiero y no puedo
Mit dem Schuften in Angst, damit zu leben, ein 'Ich will, aber kann nicht' zu sein
Ya llego el momento de tomar partido
Es ist Zeit, Partei zu ergreifen
De olvidar las formas por el contenido en este sin sentido
Die Formen für den Inhalt zu vergessen in diesem Unsinn
En esta sociedad de locos
In dieser Gesellschaft von Verrückten
Donde el fútbol representa el pan social
Wo Fußball das soziale Brot darstellt
¿Qué dice eso de nosotros?
Was sagt das über uns aus?
Casi toda la riqueza en manos de unos pocos
Fast der ganze Reichtum in den Händen weniger
Si la vida es un plató de televisión sin focos
Wenn das Leben ein Fernsehstudio ohne Scheinwerfer ist
Tienes que formarte tu propio criterio ¿Te la suda?
Du musst dir dein eigenes Urteil bilden. Ist es dir scheißegal?
Más se la suda al ministro de cultura
Dem Kulturminister ist es noch mehr scheißegal
Que hipoteca tu futuro de futuro ocupa
Der deine Zukunft als zukünftiger Hausbesetzer verpfändet
Celebrando con un puro lo poco que les preocupa
Feiernd mit einer Zigarre, wie wenig es sie kümmert
Hipocresía, medios de comunicación serviles
Heuchelei, unterwürfige Medien
Métodos viles para alienar a miles
Niederträchtige Methoden, um Tausende zu entfremden
A cientos de miles, a millones, sigue la trama
Hunderttausende, Millionen, die Handlung geht weiter
¿Qué hace falta para que prenda la llama?
Was braucht es, damit die Flamme zündet?





Writer(s): Juan Ignacio Guerrero Moreno, Tim Wilke


Attention! Feel free to leave feedback.