Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
la
historia
de
Carmen,
Das
ist
die
Geschichte
von
Carmen,
Hace
mucho
tiempo
que
quiero
contártela,
Ich
wollte
sie
dir
schon
lange
erzählen,
Lo
notas
en
el
barrio
la
llaman
Carmín
por
sus
labios,
Du
merkst
es,
im
Viertel
nennen
sie
sie
Carmín
wegen
ihrer
Lippen,
Un
rojo
festín,
mírala
Ein
rotes
Festmahl,
sieh
sie
dir
an
Camina
mientras
pasa,
la
nota
tiene
guasa,
Sie
geht
vorbei,
der
Blick
hat's
in
sich,
Dicen
que
cambia
más
de
novio
que
de
carcasa
en
el
móvil,
Man
sagt,
sie
wechselt
öfter
den
Freund
als
die
Handyhülle,
Los
deja
huérfanos
de
amor,
Sie
macht
sie
zu
Waisen
der
Liebe,
Carmín
no
se
compromete
porque
va
de
flor
en
flor
Carmín
bindet
sich
nicht,
denn
sie
geht
von
Blume
zu
Blume
Y
es
normal
que
la
llames
o
le
escribas
Und
es
ist
normal,
dass
du
sie
anrufst
oder
ihr
schreibst
Y
te
diga
que
salió
con
sus
amigas,
Und
sie
dir
sagt,
dass
sie
mit
ihren
Freundinnen
ausgegangen
ist,
No
se
priva
del
placer
de
una
mentira
Sie
verzichtet
nicht
auf
das
Vergnügen
einer
Lüge
Y
te
deja
en
el
banquillo
mientras
juega
en
otra
liga
Und
lässt
dich
auf
der
Ersatzbank
sitzen,
während
sie
in
einer
anderen
Liga
spielt
Y
si
preguntas,
te
dirá
que
la
vida
es
corta,
Und
wenn
du
fragst,
wird
sie
dir
sagen,
dass
das
Leben
kurz
ist,
Que
no
debes
preguntar
cosas
que
no
te
importan,
Dass
du
keine
Dinge
fragen
sollst,
die
dich
nichts
angehen,
Todo
lo
que
se
es
el
deseo
Alles,
was
ich
kenne,
ist
das
Verlangen
Que
siento
por
su
olor
a
café
cada
vez
que
la
veo.
Nach
ihrem
Kaffeeduft,
jedes
Mal,
wenn
ich
sie
sehe.
La
fina
línea
entre
el
placer
y
el
sufrimiento,
Der
schmale
Grat
zwischen
Vergnügen
und
Leid,
Esos
cabrones
son
esclavos
de
tu
cuerpo,
Diese
Mistkerle
sind
Sklaven
deines
Körpers,
Tu
solo
necesitas
vivir
el
momento,
Du
musst
nur
den
Moment
leben,
Pues
la
belleza
se
marchita
con
el
tiempo
Denn
die
Schönheit
verwelkt
mit
der
Zeit
Y
la
esperanza
de
cambiar
ya
queda
lejos,
Und
die
Hoffnung
auf
Veränderung
liegt
schon
fern,
De
esa
mirada
que
te
devuelve
el
espejo,
Von
diesem
Blick,
den
dir
der
Spiegel
zurückwirft,
Te
sientes
viva
de
verdad
cuando
los
matas,
Du
fühlst
dich
wirklich
lebendig,
wenn
du
sie
tötest,
Te
sientes
libre
porque
sabes
que
los
atas
Du
fühlst
dich
frei,
weil
du
weißt,
dass
du
sie
fesselst
Y
si
alguien
la
intentó
controlar,
Und
wenn
jemand
versuchte,
sie
zu
kontrollieren,
Ella
le
enseñó
a
llorar,
a
vivir
en
un
bolero,
Lehrte
sie
ihn
zu
weinen,
in
einem
Bolero
zu
leben,
Dicen
que
hubo
uno
que
le
levantó
la
mano
Man
sagt,
es
gab
einen,
der
die
Hand
gegen
sie
erhob
Y
casi
la
perdió
cuando
cortó
por
lo
sano
Und
sie
fast
verlor,
als
sie
kurzen
Prozess
machte
Otro
lo
intentó
con
flores
y
te
quieros
Ein
anderer
versuchte
es
mit
Blumen
und
"Ich
liebe
dichs"
Porque
quiso
ser
algo
más
que
un
hombre
florero,
Weil
er
mehr
sein
wollte
als
nur
ein
Mann
zur
Zierde,
Ella
le
dijo:
"tu
estás
verde,
corazón,
Sie
sagte
ihm:
"Du
bist
noch
grün,
Herzchen,
Y
yo
soy
rojo
carmín,
el
color
de
la
pasión
Und
ich
bin
karminrot,
die
Farbe
der
Leidenschaft
De
la
ropa
por
el
suelo,
por
el
salón,
Der
Kleidung
auf
dem
Boden,
im
Wohnzimmer,
Por
la
habitación,
y
de
despedida
un
chupetón
en
el
cuello",
Im
Schlafzimmer,
und
zum
Abschied
ein
Knutschfleck
am
Hals",
Quiere
diversión,
no
más
dramas
ni
más
duelos,
Sie
will
Spaß,
keine
Dramen
oder
Duelle
mehr,
Ni
tu
corazón,
ni
más
dueños
ni
más
velos...
Nicht
dein
Herz,
keine
Besitzer
oder
Schleier
mehr...
Piernas
de
terciopelo,
Beine
aus
Samt,
Andares
terrenales
mejor
que
de
modelo,
Ein
natürlicher
Gang,
besser
als
der
eines
Models,
Le
silba
algún
borracho
cuando
pasa
por
un
bar,
Ein
Betrunkener
pfeift
ihr
nach,
wenn
sie
an
einer
Bar
vorbeigeht,
Seguro
que
le
enseñó
a
querer
y
luego
a
odiar.
Sicher
hat
sie
ihm
beigebracht
zu
lieben
und
dann
zu
hassen.
La
fina
línea
entre
el
placer
y
el
sufrimiento,
Der
schmale
Grat
zwischen
Vergnügen
und
Leid,
Esos
cabrones
son
esclavos
de
tu
cuerpo,
Diese
Mistkerle
sind
Sklaven
deines
Körpers,
Tu
solo
necesitas
vivir
el
momento,
Du
musst
nur
den
Moment
leben,
Pues
la
belleza
se
marchita
con
el
tiempo
Denn
die
Schönheit
verwelkt
mit
der
Zeit
Y
la
esperanza
de
cambiar
ya
queda
lejos,
Und
die
Hoffnung
auf
Veränderung
liegt
schon
fern,
De
esa
mirada
que
te
devuelve
el
espejo,
Von
diesem
Blick,
den
dir
der
Spiegel
zurückwirft,
Te
sientes
viva
de
verdad
cuando
los
matas,
Du
fühlst
dich
wirklich
lebendig,
wenn
du
sie
tötest,
Te
sientes
libre
porque
sabes
que
los
atas
Du
fühlst
dich
frei,
weil
du
weißt,
dass
du
sie
fesselst
Dicen
que
salta
de
cama
en
cama,
Man
sagt,
sie
springt
von
Bett
zu
Bett,
Yo
creo
que
la
envidia
le
crea
mala
fama,
Ich
glaube,
der
Neid
verschafft
ihr
einen
schlechten
Ruf,
Es
una
buena
actriz
rodeada
de
malos
actores,
Sie
ist
eine
gute
Schauspielerin,
umgeben
von
schlechten
Schauspielern,
Que
sueña
con
lugares
mejores
en
los
peores
bares
Die
von
besseren
Orten
träumt
in
den
schlechtesten
Bars
De
barrios
de
bloques
sin
ascensores,
Von
Vierteln
mit
Blocks
ohne
Aufzüge,
Quiere
una
piscina
y
un
césped
con
aspersores,
Sie
will
einen
Pool
und
einen
Rasen
mit
Sprinklern,
Lejos
de
caras
conocidas
y
de
rumores,
Weit
weg
von
bekannten
Gesichtern
und
Gerüchten,
Rojo,
púrpura
y
carmín
son
sus
colores
favoritos
Rot,
Purpur
und
Karmin
sind
ihre
Lieblingsfarben
Y
al
llegar
la
primavera,
florece,
Und
wenn
der
Frühling
kommt,
blüht
sie
auf,
Es
cuando
sale
ligera
de
ropa,
Dann
geht
sie
leicht
bekleidet
aus,
La
he
visto
tantas
veces
sujetando
una
copa
Ich
habe
sie
so
oft
gesehen,
wie
sie
ein
Glas
hält
Hasta
que
amanece
Bis
zum
Morgengrauen
Como
está
un
poco
loca
me
parece
que
nunca
piensa
en
septiembre,
Da
sie
ein
bisschen
verrückt
ist,
scheint
es
mir,
dass
sie
nie
an
September
denkt,
Simplemente
vive
en
el
presente
para
siempre,
Sie
lebt
einfach
für
immer
im
Jetzt,
Esos
ojos
que
te
hacen
querer
a
una
mujer,
Diese
Augen,
die
dich
eine
Frau
lieben
lassen,
Esa
boca
que
te
da
placer
y
que
te
miente.
Dieser
Mund,
der
dir
Vergnügen
bereitet
und
dich
anlügt.
La
fina
línea
entre
el
placer
y
el
sufrimiento,
Der
schmale
Grat
zwischen
Vergnügen
und
Leid,
Esos
cabrones
son
esclavos
de
tu
cuerpo,
Diese
Mistkerle
sind
Sklaven
deines
Körpers,
Tu
solo
necesitas
vivir
el
momento,
Du
musst
nur
den
Moment
leben,
Pues
la
belleza
se
marchita
con
el
tiempo
Denn
die
Schönheit
verwelkt
mit
der
Zeit
Y
la
esperanza
de
cambiar
ya
queda
lejos,
Und
die
Hoffnung
auf
Veränderung
liegt
schon
fern,
De
esa
mirada
que
te
devuelve
el
espejo,
Von
diesem
Blick,
den
dir
der
Spiegel
zurückwirft,
Te
sientes
viva
de
verdad
cuando
los
matas,
Du
fühlst
dich
wirklich
lebendig,
wenn
du
sie
tötest,
Te
sientes
libre
porque
sabes
que
los
atas.
Du
fühlst
dich
frei,
weil
du
weißt,
dass
du
sie
fesselst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boonie Mayfield
Attention! Feel free to leave feedback.