Juaninacka - Carmín - translation of the lyrics into German

Carmín - Juaninackatranslation in German




Carmín
Karmin
Es la historia de Carmen,
Das ist die Geschichte von Carmen,
Hace mucho tiempo que quiero contártela,
Ich wollte sie dir schon lange erzählen,
Lo notas en el barrio la llaman Carmín por sus labios,
Du merkst es, im Viertel nennen sie sie Carmín wegen ihrer Lippen,
Un rojo festín, mírala
Ein rotes Festmahl, sieh sie dir an
Camina mientras pasa, la nota tiene guasa,
Sie geht vorbei, der Blick hat's in sich,
Dicen que cambia más de novio que de carcasa en el móvil,
Man sagt, sie wechselt öfter den Freund als die Handyhülle,
Los deja huérfanos de amor,
Sie macht sie zu Waisen der Liebe,
Carmín no se compromete porque va de flor en flor
Carmín bindet sich nicht, denn sie geht von Blume zu Blume
Y es normal que la llames o le escribas
Und es ist normal, dass du sie anrufst oder ihr schreibst
Y te diga que salió con sus amigas,
Und sie dir sagt, dass sie mit ihren Freundinnen ausgegangen ist,
No se priva del placer de una mentira
Sie verzichtet nicht auf das Vergnügen einer Lüge
Y te deja en el banquillo mientras juega en otra liga
Und lässt dich auf der Ersatzbank sitzen, während sie in einer anderen Liga spielt
Y si preguntas, te dirá que la vida es corta,
Und wenn du fragst, wird sie dir sagen, dass das Leben kurz ist,
Que no debes preguntar cosas que no te importan,
Dass du keine Dinge fragen sollst, die dich nichts angehen,
Todo lo que se es el deseo
Alles, was ich kenne, ist das Verlangen
Que siento por su olor a café cada vez que la veo.
Nach ihrem Kaffeeduft, jedes Mal, wenn ich sie sehe.
La fina línea entre el placer y el sufrimiento,
Der schmale Grat zwischen Vergnügen und Leid,
Esos cabrones son esclavos de tu cuerpo,
Diese Mistkerle sind Sklaven deines Körpers,
Tu solo necesitas vivir el momento,
Du musst nur den Moment leben,
Pues la belleza se marchita con el tiempo
Denn die Schönheit verwelkt mit der Zeit
Y la esperanza de cambiar ya queda lejos,
Und die Hoffnung auf Veränderung liegt schon fern,
De esa mirada que te devuelve el espejo,
Von diesem Blick, den dir der Spiegel zurückwirft,
Te sientes viva de verdad cuando los matas,
Du fühlst dich wirklich lebendig, wenn du sie tötest,
Te sientes libre porque sabes que los atas
Du fühlst dich frei, weil du weißt, dass du sie fesselst
Y si alguien la intentó controlar,
Und wenn jemand versuchte, sie zu kontrollieren,
Ella le enseñó a llorar, a vivir en un bolero,
Lehrte sie ihn zu weinen, in einem Bolero zu leben,
Dicen que hubo uno que le levantó la mano
Man sagt, es gab einen, der die Hand gegen sie erhob
Y casi la perdió cuando cortó por lo sano
Und sie fast verlor, als sie kurzen Prozess machte
Otro lo intentó con flores y te quieros
Ein anderer versuchte es mit Blumen und "Ich liebe dichs"
Porque quiso ser algo más que un hombre florero,
Weil er mehr sein wollte als nur ein Mann zur Zierde,
Ella le dijo: "tu estás verde, corazón,
Sie sagte ihm: "Du bist noch grün, Herzchen,
Y yo soy rojo carmín, el color de la pasión
Und ich bin karminrot, die Farbe der Leidenschaft
De la ropa por el suelo, por el salón,
Der Kleidung auf dem Boden, im Wohnzimmer,
Por la habitación, y de despedida un chupetón en el cuello",
Im Schlafzimmer, und zum Abschied ein Knutschfleck am Hals",
Quiere diversión, no más dramas ni más duelos,
Sie will Spaß, keine Dramen oder Duelle mehr,
Ni tu corazón, ni más dueños ni más velos...
Nicht dein Herz, keine Besitzer oder Schleier mehr...
Piernas de terciopelo,
Beine aus Samt,
Andares terrenales mejor que de modelo,
Ein natürlicher Gang, besser als der eines Models,
Le silba algún borracho cuando pasa por un bar,
Ein Betrunkener pfeift ihr nach, wenn sie an einer Bar vorbeigeht,
Seguro que le enseñó a querer y luego a odiar.
Sicher hat sie ihm beigebracht zu lieben und dann zu hassen.
La fina línea entre el placer y el sufrimiento,
Der schmale Grat zwischen Vergnügen und Leid,
Esos cabrones son esclavos de tu cuerpo,
Diese Mistkerle sind Sklaven deines Körpers,
Tu solo necesitas vivir el momento,
Du musst nur den Moment leben,
Pues la belleza se marchita con el tiempo
Denn die Schönheit verwelkt mit der Zeit
Y la esperanza de cambiar ya queda lejos,
Und die Hoffnung auf Veränderung liegt schon fern,
De esa mirada que te devuelve el espejo,
Von diesem Blick, den dir der Spiegel zurückwirft,
Te sientes viva de verdad cuando los matas,
Du fühlst dich wirklich lebendig, wenn du sie tötest,
Te sientes libre porque sabes que los atas
Du fühlst dich frei, weil du weißt, dass du sie fesselst
Dicen que salta de cama en cama,
Man sagt, sie springt von Bett zu Bett,
Yo creo que la envidia le crea mala fama,
Ich glaube, der Neid verschafft ihr einen schlechten Ruf,
Es una buena actriz rodeada de malos actores,
Sie ist eine gute Schauspielerin, umgeben von schlechten Schauspielern,
Que sueña con lugares mejores en los peores bares
Die von besseren Orten träumt in den schlechtesten Bars
De barrios de bloques sin ascensores,
Von Vierteln mit Blocks ohne Aufzüge,
Quiere una piscina y un césped con aspersores,
Sie will einen Pool und einen Rasen mit Sprinklern,
Lejos de caras conocidas y de rumores,
Weit weg von bekannten Gesichtern und Gerüchten,
Rojo, púrpura y carmín son sus colores favoritos
Rot, Purpur und Karmin sind ihre Lieblingsfarben
Y al llegar la primavera, florece,
Und wenn der Frühling kommt, blüht sie auf,
Es cuando sale ligera de ropa,
Dann geht sie leicht bekleidet aus,
La he visto tantas veces sujetando una copa
Ich habe sie so oft gesehen, wie sie ein Glas hält
Hasta que amanece
Bis zum Morgengrauen
Como está un poco loca me parece que nunca piensa en septiembre,
Da sie ein bisschen verrückt ist, scheint es mir, dass sie nie an September denkt,
Simplemente vive en el presente para siempre,
Sie lebt einfach für immer im Jetzt,
Esos ojos que te hacen querer a una mujer,
Diese Augen, die dich eine Frau lieben lassen,
Esa boca que te da placer y que te miente.
Dieser Mund, der dir Vergnügen bereitet und dich anlügt.
La fina línea entre el placer y el sufrimiento,
Der schmale Grat zwischen Vergnügen und Leid,
Esos cabrones son esclavos de tu cuerpo,
Diese Mistkerle sind Sklaven deines Körpers,
Tu solo necesitas vivir el momento,
Du musst nur den Moment leben,
Pues la belleza se marchita con el tiempo
Denn die Schönheit verwelkt mit der Zeit
Y la esperanza de cambiar ya queda lejos,
Und die Hoffnung auf Veränderung liegt schon fern,
De esa mirada que te devuelve el espejo,
Von diesem Blick, den dir der Spiegel zurückwirft,
Te sientes viva de verdad cuando los matas,
Du fühlst dich wirklich lebendig, wenn du sie tötest,
Te sientes libre porque sabes que los atas.
Du fühlst dich frei, weil du weißt, dass du sie fesselst.





Writer(s): Boonie Mayfield


Attention! Feel free to leave feedback.