Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
oprimen
y
pienso:
no
te
envenenes,
Sie
unterdrücken
mich
und
ich
denke:
Vergifte
dich
nicht,
Sería
un
crimen
si
no
aprecias
lo
que
tienes,
Es
wäre
ein
Verbrechen,
wenn
du
nicht
schätzt,
was
du
hast,
Yo
no
sé
nada
del
mundo
en
el
que
viven
otros,
Ich
weiß
nichts
von
der
Welt,
in
der
andere
leben,
En
el
mio
usamos
los
males
para
cambiar
bienes,
In
meiner
nutzen
wir
das
Schlechte,
um
Gutes
zu
tauschen,
Y
somos
rehenes.
Gente
sin
nombre
que
se
desenvuelve,
Und
wir
sind
Geiseln.
Namenlose
Leute,
die
sich
durchschlagen,
Mirando
al
frente,
con
la
mente
pensando
en
verde,
Nach
vorne
blickend,
mit
dem
Geist
ans
Grüne
denkend,
Muchas
culturas
diferentes
hacen
esta
mierda,
Viele
verschiedene
Kulturen
machen
diesen
Scheiß,
El
ganador
en
realidad
es
el
que
menos
pierde.
Der
Gewinner
ist
in
Wirklichkeit
der,
der
am
wenigsten
verliert.
Y
yo
debajo
de
las
piedras,
Und
ich
unter
den
Steinen,
Desayuno
el
sábado
lo
que
comí
el
viernes,
Ich
frühstücke
am
Samstag,
was
ich
am
Freitag
gegessen
habe,
Me
saco
un
billete
al
éter,
viajo
como
un
germen,
Ich
hole
mir
ein
Ticket
in
den
Äther,
reise
wie
ein
Keim,
Lo
veo
desde
arriba
mientras
mi
cuerpo
se
duerme,
Ich
sehe
es
von
oben,
während
mein
Körper
einschläft,
Cuelgo
de
hebras,
perdido
en
mi
vibra,
Ich
hänge
an
Fäden,
verloren
in
meiner
Schwingung,
Leo
la
biblia
de
mis
fobias
y
mis
filias,
Ich
lese
die
Bibel
meiner
Phobien
und
meiner
Neigungen,
Hago
equilibrios.
Solo
o
en
familia,
Ich
balanciere.
Allein
oder
mit
Familie,
Me
hago
el
dormido
pero
sigo
mi
vigilia
hermano.
Ich
stelle
mich
schlafend,
aber
setze
meine
Wache
fort,
mein
Freund.
Ya
no
siento
rencor,
Ich
fühle
keinen
Groll
mehr,
Sólo
estoy
luchando
por
un
mundo
mejor,
Ich
kämpfe
nur
für
eine
bessere
Welt,
Sin
ti
no
le
debo
mas
a
los
demas,
Ohne
dich
schulde
ich
den
anderen
nicht
mehr,
De
lo
que
me
debo
a
mi.
Als
ich
mir
selbst
schulde.
Dame
paz
como
yo
te
doy
paz
tambien,
Gib
mir
Frieden,
wie
ich
dir
auch
Frieden
gebe,
Lo
que
soy,
lo
que
fui,
eso
ya
lo
olvidé,
Was
ich
bin,
was
ich
war,
das
habe
ich
schon
vergessen,
No
le
debo
más
a
los
demás,
Ich
schulde
den
anderen
nicht
mehr,
De
lo
que
te
debo
a
ti.
Als
ich
dir
schulde.
Hay
tantos
que
quieren
ver
la
planta
crecer,
Es
gibt
so
viele,
die
die
Pflanze
wachsen
sehen
wollen,
Pero
no
plantan
semillas
que
se
fertilizan
con
cenizas.
Aber
sie
pflanzen
keine
Samen,
die
mit
Asche
gedüngt
werden.
Somos
gente
sencilla,
Wir
sind
einfache
Leute,
Pero
no
todo
es
amor
y
sonrisas,
Aber
nicht
alles
ist
Liebe
und
Lächeln,
Tenemos
demasiada
prisa,
demasiadas
trabas,
Wir
haben
es
zu
eilig,
zu
viele
Hindernisse,
Mas
que
burbujas
en
el
cava,
Mehr
als
Blasen
im
Sekt,
Fuera
de
tu
zona
de
confort
no
eres
nada,
Außerhalb
deiner
Komfortzone
bist
du
nichts,
Notas
peleandose
por
matar
la
pava,
Du
siehst
Leute,
die
sich
streiten,
um
die
Zeit
totzuschlagen,
Hijos
de
una
época
de
mentalidad
esclava.
Kinder
einer
Ära
der
Sklavenmentalität.
¿No
naciste
libre?
¿Esto
no
es
lo
que
esperabas?
Wurdest
du
nicht
frei
geboren?
Ist
das
nicht,
was
du
erwartet
hast?
Disfruta
el
momento,
sigue
agradecido
de
estar
vivo,
Genieße
den
Moment,
sei
weiterhin
dankbar,
am
Leben
zu
sein,
Pero
no
creas
que
vivir
es
matarte
por
un
sueldo,
Aber
glaube
nicht,
dass
leben
heißt,
sich
für
ein
Gehalt
umzubringen,
Tenemos
esto,
tratados
como
jerbos,
Wir
haben
das
hier,
behandelt
wie
Wüstenrennmäuse,
Alimentando
el
problema
hasta
ser
comida
de
cuervos,
Das
Problem
nährend,
bis
wir
Krähenfraß
sind,
No
vine
a
predicar
mi
verbo,
Ich
kam
nicht,
um
mein
Wort
zu
predigen,
Y
si
hace
falta
cobro
en
B
como
si
fuera
Presidente
Del
Gobierno.
Und
wenn
es
sein
muss,
kassiere
ich
schwarz
wie
der
Regierungspräsident.
Ya
no
siento
rencor,
Ich
fühle
keinen
Groll
mehr,
Solo
estoy
luchando
por
un
mundo
mejor,
Ich
kämpfe
nur
für
eine
bessere
Welt,
Sin
ti
no
le
debo
mas
a
los
demas,
Ohne
dich
schulde
ich
den
anderen
nicht
mehr,
De
lo
que
me
debo
a
mi.
Als
ich
mir
selbst
schulde.
Dame
paz
como
yo
te
di
paz
tambien,
Gib
mir
Frieden,
wie
ich
dir
auch
Frieden
gab,
Lo
que
soy,
lo
que
fui
eso
ya
lo
olvidé,
Was
ich
bin,
was
ich
war,
das
habe
ich
schon
vergessen,
No
le
debo
más
a
los
demás,
Ich
schulde
den
anderen
nicht
mehr,
De
lo
que
te
debo
a
ti.
Als
ich
dir
schulde.
Da
el
aire
del
invierno
en
la
sangre,
en
la
mente,
Die
Winterluft
trifft
ins
Blut,
in
den
Geist,
Presente
en
el
alma
del
enfermo,
Präsent
in
der
Seele
des
Kranken,
Chorrea
desde
este
cuaderno,
Es
tropft
aus
diesem
Notizbuch,
Para
sentir
algo
mas
alla
de
mi,
Um
etwas
jenseits
von
mir
zu
fühlen,
Ahora
es
el
concepto
de
lo
eterno,
Jetzt
ist
es
das
Konzept
des
Ewigen,
No
soy
dueño
ni
de
mis
silencios,
Ich
bin
nicht
einmal
Herr
meiner
Stille,
Siguiendo
los
señuelos
y
armonias
llego
hasta
el
siguiente
arpegio.
Den
Lockrufen
und
Harmonien
folgend
gelange
ich
zum
nächsten
Arpeggio.
Escupir
a
la
espalda
es
algo
comun,
In
den
Rücken
spucken
ist
etwas
Gewöhnliches,
Escupirle
a
este
micrófono
un
terrible
privilegio,
In
dieses
Mikrofon
zu
spucken,
ein
schreckliches
Privileg,
No
tengo
mas
rencor
que
el
que
me
guardan,
lo
juro,
Ich
hege
nicht
mehr
Groll
als
den,
den
man
für
mich
hegt,
ich
schwöre
es,
No
tengo
mas
amor
que
este
propósito
tan
puro,
Ich
habe
keine
andere
Liebe
als
diesen
reinen
Zweck,
Que
no
hay
nada
seguro
lo
sé,
Dass
nichts
sicher
ist,
weiß
ich,
Y
también
sé,
que
juntando
los
escombros
puedes
construir
un
muro.
Und
ich
weiß
auch,
dass
man
aus
den
Trümmern
eine
Mauer
bauen
kann.
Y
todo
tiene
un
precio,
una
astilla,
una
espina
que
se
clava,
Und
alles
hat
seinen
Preis,
einen
Splitter,
einen
Dorn,
der
sich
festsetzt,
Te
pasa
la
gorra
y
pide
propina
cuando
acaba,
Er
reicht
dir
die
Mütze
herum
und
bittet
um
Trinkgeld,
wenn
er
fertig
ist,
Me
digo
a
mi
mismo:
no
te
envenenes,
Ich
sage
mir
selbst:
Vergifte
dich
nicht,
Seria
un
crimen
si
no
aprecias
lo
que
tienes
¿No?
Es
wäre
ein
Verbrechen,
wenn
du
nicht
schätzt,
was
du
hast,
oder?
Ya
no
siento
rencor,
Ich
fühle
keinen
Groll
mehr,
Sólo
estoy
luchando
por
un
mundo
mejor,
Ich
kämpfe
nur
für
eine
bessere
Welt,
Sin
ti
no
le
debo
mas
a
los
demas,
Ohne
dich
schulde
ich
den
anderen
nicht
mehr,
De
lo
que
me
debo
a
mi.
Als
ich
mir
selbst
schulde.
Dame
paz
como
yo
te
doy
paz
tambien,
Gib
mir
Frieden,
wie
ich
dir
auch
Frieden
gebe,
Lo
que
soy,
lo
que
fui,
eso
ya
lo
olvidé,
Was
ich
bin,
was
ich
war,
das
habe
ich
schon
vergessen,
No
le
debo
más
a
los
demás,
Ich
schulde
den
anderen
nicht
mehr,
De
lo
que
te
debo
a
ti.
Als
ich
dir
schulde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Ignacio Guerrero Moreno
Attention! Feel free to leave feedback.