Lyrics and translation Juaninacka - Días Grises
Está
lloviendo
fuera,
el
sol
es
una
leyenda
urbana,
It's
raining
outside,
the
sun
is
an
urban
legend,
El
cielo
moja
la
cama,
pelea
de
almohadas
entre
nubes
The
sky
is
wetting
the
bed,
a
pillow
fight
between
clouds
Las
leyes
de
la
física
me
dicen:
"Ten
un
poco
de
paciencia"
The
laws
of
physics
tell
me:
"Have
a
little
patience"
Todo
lo
que
baja
sube
Everything
that
goes
down
must
come
up
Y
cuando
estés
arriba,
acuérdate
de
la
caída
que
te
espera
And
when
you're
up
there,
remember
the
fall
that
awaits
you
La
rueda
gira,
caen
las
banderas,
caen
los
estados
The
wheel
turns,
flags
fall,
states
fall
Ya
no
puedo
creer
en
los
sistemas,
creo
en
las
personas
I
can
no
longer
believe
in
systems,
I
believe
in
people
Que
comparten
mis
problemas
Who
share
my
problems
La
prensa
está
sesgada
hacia
uno
u
otro
lado
solo
hay
The
press
is
biased
towards
one
side
or
the
other,
there
are
only
Hijos
de
puta
ricos,
no
mercados
Rich
sons
of
bitches,
not
markets
Conceptos
inventados
para
disfrazar
la
miseria
humana
que
sufrimos
Concepts
invented
to
disguise
the
human
misery
we
suffer
Los
deheredados
porque
creéme,
un
millón
no
te
convierte
en
millonario
The
disinherited
because
believe
me,
a
million
doesn't
make
you
a
millionaire
Hermano,
ni
una
hipoteca
en
propietario
Brother,
not
even
a
mortgage
makes
you
a
homeowner
Trabajando
toda
la
vida,
pagando
el
aire
que
respiras
Working
all
your
life,
paying
for
the
air
you
breathe
Y
me
pregunto
si
es
necesario
tener
más
de
lo
que
necesitas
And
I
wonder
if
it's
necessary
to
have
more
than
you
need
Y
tan
poco
que
decir
mientras
el
mundo
grita
And
so
little
to
say
while
the
world
screams
La
mente
universal
es
infinita
pero
la
materia
gris
es
material
The
universal
mind
is
infinite
but
gray
matter
is
material
Será
lo
que
tanto
nos
limita
mientras
el
reloj
biológico
te
dice:
It
will
be
what
limits
us
so
much
while
the
biological
clock
tells
you:
"Ahora
o
nunca"
"Now
or
never"
No
tengo
las
respuestas
pero
me
hago
las
preguntas
mientras
llueve
I
don't
have
the
answers
but
I
ask
myself
the
questions
while
it
rains
Sobre
mojado,
y
se
equivocan
lo
que
piensan
On
wet
ground,
and
those
who
think
are
wrong
Que
el
tiempo
está
de
nuestro
lado
That
time
is
on
our
side
Es
la
infección
de
acumular
cosas
inútiles
sin
razón
It's
the
infection
of
accumulating
useless
things
for
no
reason
Que
luego
se
van
con
la
marea,
es
la
necesidad
que
la
publicidad
That
then
go
away
with
the
tide,
it's
the
need
that
advertising
Te
crea
te
hacen
verte
gordo
te
hacen
verte
fea
Creates
in
you,
they
make
you
see
yourself
fat,
they
make
you
see
yourself
ugly
Grasas
saturadas
o
cuerpos
de
alambre,
ser
un
débil
mental
compensa
Saturated
fats
or
bodies
of
wire,
being
mentally
weak
compensates
La
inteligencia
muere
de
hambre
Intelligence
starves
Yo
y
mi
orgullo
de
emigrante
en
este
pozo
sin
fondo
Me
and
my
immigrant
pride
in
this
bottomless
pit
Donde
ser
amable
es
ser
cobarde
Where
to
be
kind
is
to
be
cowardly
Y
el
insignificante
se
hace
el
importante,
quiere
ser
grande
And
the
insignificant
pretends
to
be
important,
wants
to
be
big
Dime:
¿qué
es
ser
grande?
Ya
llego
tarde
Tell
me:
what
is
it
to
be
big?
I'm
already
late
Apago
la
tele
y
no
suena
el
despertador
no
estoy
soñando
I
turn
off
the
TV
and
the
alarm
clock
doesn't
ring,
I'm
not
dreaming
Sino
viviendo
dentro
del
enjambre
But
living
inside
the
swarm
Nunca
quise
ser
nada
cuando
fuera
mayor,
ya
soy
mayor
I
never
wanted
to
be
anything
when
I
grew
up,
I'm
already
grown
up
Y
ahora
no
quiero
ser
lo
que
me
manden,
ni
ser
quien
mande
And
now
I
don't
want
to
be
what
they
tell
me
to
be,
nor
to
be
the
one
who
commands
Solo
quiero
ser
yo,
beberme
un
te
para
desayunar
y
cenar
fiambre
I
just
want
to
be
me,
drink
a
tea
for
breakfast
and
eat
cold
cuts
for
dinner
Vivir
sin
prisa,
no
soy
de
los
que
vienen
y
se
van
Live
without
haste,
I'm
not
one
of
those
who
come
and
go
Dejando
el
recuerdo
de
un
brisa
Leaving
the
memory
of
a
breeze
Yo
soy
hijo
del
huracán
que
cambio
el
mundo
I
am
the
son
of
the
hurricane
that
changed
the
world
Me
arrancó
de
mis
raíces
y
me
partió
la
camisa
It
tore
me
from
my
roots
and
ripped
my
shirt
Hablo
del
suelo
que
pisas,
de
mi
casa
I'm
talking
about
the
ground
you
walk
on,
about
my
home
Hablo
de
una
sola
especie,
no
de
razas
I'm
talking
about
a
single
species,
not
races
No
hay
barreras
no
hay
fronteras
no
hay
países
There
are
no
barriers,
no
borders,
no
countries
Solamente
algo
de
cielo
y
muchas
nubes
grises
Just
a
little
bit
of
sky
and
a
lot
of
gray
clouds
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Eric Rafael Cunningham Sarabia
Attention! Feel free to leave feedback.