Juaninacka - Éxodo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juaninacka - Éxodo




Éxodo
Исход
Lévame lejos de aquí,
Уведи меня отсюда,
Donde me mire al espejo
Где я смотрю в зеркало
Y solo me vea a mismo
И вижу только себя
Llévame donde el tiempo no es dinero,
Отведи меня туда, где время не деньги,
Beber inmortalidad en copas de carpintero,
Где можно пить бессмертие в кубках из дерева,
Donde el hombre justo
Где праведный
Es el guardián del hombre sabio,
Является хранителем мудреца,
Y el final es una sonrisa en tus labios
И конец приносит лишь улыбку на твои губы
Llévame de vuelta al principio,
Отведи меня назад к началу,
Eternamente haz que siga siendo el mismo,
Пусть я вечно останусь прежним,
Haz que sea diferente
Сделай меня другим
O espérame en la puerta de atrás,
Или жди меня у задней двери,
Tardo un minuto en salir,
Выйду через минуту,
Y ni un segundo de más
И ни на секунду позже
Te veo ahí,
Я вижу тебя там,
Ahí donde el silencio se habla,
Там, где говорит тишина,
Donde ganar o perder es como quedar en tablas,
Где выигрыш или проигрыш сродни ничьей,
En el lugar donde los extremos se tocan,
Там, где сходятся крайности,
Donde las palmas de las manos de los amigos chocan,
Где соприкасаются ладони друзей,
Y el dolor es una ventaja,
И где боль становится преимуществом,
El amor es una carta, y yo soy el rey de la baraja
А любовь становится картой, а я становлюсь королем колоды
Llévame donde las cosas encajan
Отведи меня туда, где все становится на свои места
Y nadie mira el reloj,
И никто не смотрит на часы,
Donde las casas son bajas y estamos juntos,
Где дома невысокие, и мы вместе,
Descalzos, sin papel, ni metal,
Босиком, без бумаги, без металла,
Ni plástico, ni ladrillos de té, ni sacos de sal
Без пластика, без кирпичей чая и без мешков соли
Espérame en el sitio sin excusas,
Жди меня в месте без оправданий,
Donde vive el recuerdo, y el tiempo no se usa,
Где живет память, и время не движется,
En las encrucijadas donde la gente se encuentra,
На перекрестках, где встречаются люди,
En cada final feliz de los cuentos que cuentan
В каждом счастливом финале сказок, которые рассказывают
No tengo mucho que perder excepto el miedo,
Мне нечего терять, кроме страха,
No tengo más que hacer que lo que puedo
Мне нечего делать, кроме того, что я могу
Me he desprendido del peso del ego,
Я избавился от тяжести эго,
Del botón de autodestrucción bajo mi dedo
От кнопки самоуничтожения под пальцем
Me gusta enero, me gusta el camino,
Мне нравится январь, нравится дорога,
A imaginar a dónde lleva,
И думать о том, куда она ведет,
Me importa poco llegar primero
Мне неважно, приду ли я первым
Hay un sendero que todos caminan,
Есть тропа, по которой идут все,
Un lugar en donde empiezan todas aquellas cosas que terminan
Место, где начинаются все те вещи, которые заканчиваются
Llévame lejos de las mentiras que decimos,
Отведи меня подальше от лжи, которую мы говорим,
De los timos, de las manzanas de la ira,
От уловок, от яблок гнева,
De los pecados originales y los cuentos para no dormir,
От первородных грехов и страшных сказок,
De la falsedad y los inventos de los hombres
От лжи и изобретений людей
Llévame donde el viento es un lenguaje,
Отведи меня туда, где ветер это язык,
Y la tierra es un sacramento,
А земля это таинство,
A beber agua del manantial de tu cuerpo
И пусть я пью воду из источника твоего тела
Y calmar mi fuego, para sentir que no estoy muerto en vida
И утоляю свой огонь, чтобы почувствовать, что я не мертв при жизни
Allí donde lo malo no se olvida pero se perdona,
Туда, где плохое не забывается, но прощается,
Donde huele a bienvenida,
Где пахнет приветствием,
Y los abrazos son algo más que golpes en la espalda,
А объятия это больше, чем просто хлопки по спине,
Y despedirse es prestar un trozo del alma
А прощание это как отдать часть своей души
Llévame donde mente y corazón están en paz,
Отведи меня туда, где разум и сердце в мире,
Y no hay tormenta tras la calma,
И где нет бури после затишья,
Donde rompe el alba y la vida es hermosa,
Где светает и жизнь прекрасна,
Donde el suelo y el cielo son la misma cosa
Где земля и небо это одно и то же





Writer(s): Javier Calero Barranco, Juan Ignacio Guerrero Moreno


Attention! Feel free to leave feedback.