Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay ¡España Mía!
Oh, mein Spanien!
Ay,
España
mía
Oh,
mein
Spanien,
Por
mirar
la
luz
de
tu
cielo
azul
yo
no
sé
qué
diera
Um
das
Licht
deines
blauen
Himmels
zu
sehen,
ich
weiß
nicht,
was
ich
geben
würde.
Ay
sí,
quién
es
la
vía
Oh
ja,
wer
ist
das
Leben,
Si
yo
soy
capaz
de
mi
sangre
dar
si
me
la
pidieras
Wenn
ich
fähig
bin,
mein
Blut
zu
geben,
wenn
du
mich
darum
bitten
würdest.
Me
estoy
poniendo
amarilla
lo
mismito
que
una
flor
Ich
werde
gelb,
genau
wie
eine
Blume,
Pues
le
falta
a
mis
mejillas
la
caricia
de
tu
sol
Denn
meinen
Wangen
fehlt
die
Liebkosung
deiner
Sonne.
Ay,
España
mía
Oh,
mein
Spanien,
Oye
mi
canción
Höre
mein
Lied,
Y
que
tus
campanas
canten
de
alegría
Und
lass
deine
Glocken
vor
Freude
läuten
Dentro
de
la
torre
de
mi
corazón
Im
Turm
meines
Herzens.
Golondrina
pequeña
y
viajera
Kleine
Wanderschwalbe,
Si
vas
hacia
España
detente
un
momento
Wenn
du
nach
Spanien
fliegst,
halte
einen
Moment
inne,
Que
en
tu
pico
dejar
yo
quisiera
Denn
in
deinem
Schnabel
möchte
ich
lassen
La
rosa
morena
de
mi
pensamiento
Die
dunkle
Rose
meiner
Gedanken.
Golondrina,
si
no
tienes
nido
Schwalbe,
wenn
du
kein
Nest
hast,
Con
toda
mi
alma
te
ofrezco
mi
ropa
Mit
ganzer
Seele
biete
ich
dir
meine
Kleider
an,
Mi
casita
que
está
junto
al
río
Mein
Häuschen
am
Fluss
Y
aquella
azotea
llenita
de
rosas
Und
diese
Dachterrasse
voller
Rosen.
Pero
llévame
un
cantar
que
dentro
del
pecho
mío
Aber
bring
mir
ein
Lied,
das
in
meiner
Brust
Florece
como
un
rosal
Blüht
wie
ein
Rosenstrauch.
Ay,
España
mía
Oh,
mein
Spanien,
Qué
me
pasa
a
mí
que
vivir
sin
ti
no
puedo
un
instante
Was
ist
los
mit
mir,
dass
ich
ohne
dich
keinen
Augenblick
leben
kann?
Y
de
noche
y
día
Und
Tag
und
Nacht,
En
un
camarín
de
plata
y
jazmín
te
llevo
delante
In
einem
Schrein
aus
Silber
und
Jasmin
trage
ich
dich
vor
mir.
Voy
a
subir
a
un
lucero
y
a
mandarte
desde
allí
Ich
werde
auf
einen
Stern
steigen
und
dir
von
dort
aus
senden
Un
"Madre
mía,
te
quiero"
pa'
que
te
acuerdes
de
mí
Ein
"Meine
Mutter,
ich
liebe
dich",
damit
du
dich
an
mich
erinnerst.
Ay,
España
mía
Oh,
mein
Spanien,
Cuándo
querrá
Dios
que
mi
noche
oscura
se
haga
mediodía
Wann
wird
Gott
wollen,
dass
meine
dunkle
Nacht
zum
Mittag
wird
Y
alumbre
tu
pena
la
luz
de
tu
sol
Und
das
Licht
deiner
Sonne
meine
Trauer
erhellt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miquel Lopez Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.