Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Francisco Alegre
Francisco Alegre
En
los
carteles
han
puesto
un
nombre
Auf
den
Plakaten
steht
ein
Name,
Que
no
lo
quiero
mirar
den
ich
nicht
sehen
will.
Francisco
Alegre
¡
y
olé!
Francisco
Alegre,
olé!
Francisco
Alegre
¡
y
ola!
Francisco
Alegre,
ola!
La
gente
dice
"¡
Vivan
los
hombres!"
Die
Leute
rufen:
"Es
leben
die
Männer!",
Cuando
lo
ven
torear
wenn
sie
ihn
kämpfen
sehen.
Yo
estoy
rezando
por
él
Ich
bete
für
ihn,
Con
la
boquita
cerra'
mit
geschlossenem
Mund.
Desde
la
arena
Aus
der
Arena
Me
dice
"Niña
morena,
sagt
er
zu
mir:
"Dunkles
Mädchen,
¿
Por
qué
me
lloras,
warum
weinst
du
um
mich,
Carita
de
emperadora?
Gesicht
einer
Kaiserin?
Dame
tu
risa,
mujer,
Schenk
mir
dein
Lächeln,
Frau,
Que
soy
torero
andaluz
denn
ich
bin
ein
andalusischer
Stierkämpfer
Y
llevo
al
cuello
la
cruz
de
Jesús
und
trage
am
Hals
das
Kreuz
Jesu,
Que
me
diste
tú"
das
du
mir
gabst."
Francisco
Alegre,
corazón
mío,
Francisco
Alegre,
mein
Herz,
Tiende
tu
capa
sobre
la
arena
del
redondel
breite
dein
Cape
über
den
Sand
der
Arena
aus.
Francisco
Alegre
tiene
un
vestido
Francisco
Alegre
hat
ein
Gewand,
Con
un
"te
quiero"
que
entre
suspiros
yo
le
bordé
auf
das
ich
mit
Seufzern
ein
"Ich
liebe
dich"
gestickt
habe.
Torito
bravo,
Tapferer
kleiner
Stier,
No
me
lo
mires
de
esa
manera,
schau
ihn
mir
nicht
so
an,
Tus
rizos
negros
con
su
montera
deine
schwarzen
Locken
mit
seiner
Montera
schmücken.
Torito
noble,
ten
compasión,
Edler
kleiner
Stier,
hab
Erbarmen,
Que
entre
bordados
lleva
encerrado
denn
zwischen
Stickereien
trägt
er,
Francisco
Alegre
¡
y
olé!
mi
corazón
Francisco
Alegre,
olé,
mein
Herz.
En
mi
ventana
tengo
un
letrero
An
meinem
Fenster
habe
ich
ein
Schild,
Pa'
que
lo
venga
a
mirar
damit
er
es
ansieht,
Francisco
Alegre
¡
y
olé!
Francisco
Alegre,
olé!
Francisco
Alegre
¡
y
ola!
Francisco
Alegre,
ola!
En
el
que
dice
"¡
Cuánto
te
quiero!
Auf
dem
steht:
"Wie
sehr
ich
dich
liebe!
Pero
qué
pena
me
da,
Aber
wie
traurig
es
mich
macht,
Por
culpa
de
otro
querer
dass
wir
wegen
einer
anderen
Liebe
No
nos
podemos
casar"
nicht
heiraten
können."
Desde
la
arena
Aus
der
Arena
Me
dice
"¡
Niña
morena!
sagt
er
zu
mir:
"Dunkles
Mädchen!
¿
Quién
te
enamora,
Wer
liebt
dich,
Carita
de
emperadora?
Gesicht
einer
Kaiserin?
Ya
no
te
acuerdas,
mujer,
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
Frau,
De
este
torero
andaluz
an
diesen
andalusischen
Stierkämpfer,
Que
lleva
al
cuello
la
cruz
de
Jesús
der
am
Hals
das
Kreuz
Jesu
trägt,
Que
le
diste
tú"
das
du
ihm
gabst?"
Torito
bravo,
Tapferer
kleiner
Stier,
No
me
lo
mires
de
esa
manera,
schau
ihn
mir
nicht
so
an,
Tus
rizos
negros
con
su
montera
deine
schwarzen
Locken
mit
seiner
Montera
schmücken.
Torito
noble,
ten
compasión,
Edler
kleiner
Stier,
hab
Erbarmen,
Que
entre
bordados
lleva
encerrado
denn
zwischen
Stickereien
trägt
er,
Francisco
Alegre
¡
y
olé!
mi
corazón
Francisco
Alegre,
olé,
mein
Herz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.