Lyrics and translation Jubiläumscast Wien 2012 - Ich Gehör Nur Mir (Reprise)
Ich Gehör Nur Mir (Reprise)
Я принадлежу только себе (Реприза)
Wo
ist
die
Kaiserin?
Где
Императрица?
Ich
muss
sie
sprechen
Мне
нужно
поговорить
с
ней
Sie
hat
ihre
Toilette
noch
nicht
beendet,
Majestät
Она
ещё
не
закончила
свой
туалет,
Ваше
Величество
Aber
Sie
können
mit
ihr
sprechen,
sie
kann
Sie
hören
Но
Вы
можете
говорить
с
ней,
она
может
Вас
слышать
Ich
will
dir
nur
sagen
Я
хочу
просто
сказать
тебе,
Ich
geh
auf
dein
Schreiben
ein
Что
принимаю
твоё
предложение.
Ich
kann
nicht
ertragen
Я
не
могу
вынести,
Von
dir
nicht
geliebt
zu
sein
Если
ты
не
будешь
любить
меня.
Was
immer
du
willst,
Ich
geb
es
dir
Всё,
что
ты
хочешь,
я
дам
тебе,
Bevor,
Ich
dich
verlier
Прежде
чем
потеряю
тебя.
Ab
jetzt
sollst
es
du
sein
С
этого
момента
ты
будешь
той,
Den
Rudolf
zum
Mann
erzieht
Кто
воспитает
Рудольфа
как
мужчину.
Anstatt
meiner
Mutter
bestimmst
du,
was
hier
geschieht
Ты,
а
не
моя
мать,
будешь
решать,
что
здесь
происходит.
Sie
steht
nicht
mehr
zwischen
dir
und
mir
Она
больше
не
стоит
между
мной
и
тобой,
Denn
ich
gehör
nur
dir
Потому
что
я
принадлежу
только
тебе.
Ich
herrsche
und
lenke
Я
правлю
и
управляю,
Bezwing
das
Gefühl
Подавляю
чувства.
Gefühl
ist
verboten
für
mich
Чувства
мне
запрещены.
Doch
wenn
ich
an
dich
denke
Но
когда
я
думаю
о
тебе,
Schweigt
jedes
Kalkül
Любой
расчёт
замолкает.
Ich
werde
mir
untreu
für
dich
Я
изменю
себе
ради
тебя.
Soll
ich
dich
verstehen
Должна
ли
я
понять
тебя?
Will
ich
auch
verstanden
sein
Хочу
ли
я,
чтобы
понимали
меня?
Ich
will
mit
dir
gehen
Я
хочу
идти
с
тобой,
Doch
sperr
mich
nicht
länger
ein
Но
не
запирай
меня
больше.
Ich
bin
nicht
das
Eigentum
von
dir
Я
не
твоя
собственность,
Denn
ich
gehör
nur
mir
Потому
что
я
принадлежу
только
себе.
Du
kannst
dich
verändern
(Was
heut
dein
Auge
sieht)
Ты
можешь
измениться,
(Что
твой
глаз
видит
сегодня)
Doch
nur
wenn
auch
ich
gewinn
(Ist
morgen
schon
Vergangenheit)
Но
только
если
выиграю
и
я.
(Завтра
станет
прошлым)
Willst
du
neu
beginnen
(Wohin
dein
Blick
auch
flieht)
Если
хочешь
начать
сначала,
(Куда
бы
ни
бежал
твой
взгляд)
Nimm
mich
wie
ich
wirklich
bin
(Auf
meiner
Seite
ist
die
Zeit)
Прими
меня
такой,
какая
я
есть.
(Время
на
моей
стороне)
Du
musst
mir
nichts
geben
(Nur
lass
mir
mein
Leben)
Тебе
не
нужно
мне
ничего
давать,
(Только
оставь
мне
мою
жизнь)
Denn
ich
gehör
nur
mir
(Du
gehörst
nur
mir)
Потому
что
я
принадлежу
только
себе.
(Ты
принадлежишь
только
мне)
Gehör
nur
mir
Принадлежу
только
себе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay
Attention! Feel free to leave feedback.