Lyrics and translation Judas Priest - Last Rose of Summer
[Halford/Tipton]
[Хэлфорд
/ Типтон]
Throughout
the
soft
and
timeless
days
of
August
В
течение
мягких
и
бесконечных
дней
августа
'Til
now
the
shadows
begin
to
grow
much
longer
До
тех
пор,
пока
тени
не
начнут
становиться
намного
длиннее
.
The
sunset's
fire
has
deepened
blood
red
Пламя
заката
стало
кроваво-красным.
I
give
you
this,
the
last
rose
of
summer
Я
дарю
тебе
это,
последнюю
розу
лета.
A
token
of
my
unyielding
love
Знак
моей
непреклонной
любви.
So
when
the
winter's
mantle
stills
the
earth
Так
что
когда
зимняя
мантия
успокаивает
землю
And
all
around
seems
dead
and
cold
И
все
вокруг
кажется
мертвым
и
холодным.
This
rose
reminds
you
of
a
time
when
all
was
warm
and
living
Эта
роза
напоминает
тебе
о
времени,
когда
все
было
теплым
и
живым.
Do
not
despair,
mother
nature
simply
rests
Не
отчаивайтесь,
мать-природа
просто
отдыхает.
In
sleep
she
has
well
earned
Во
сне
она
хорошо
заработала.
'Til
one
day
not
so
very
far
from
now
До
того
дня,
когда
это
будет
не
так
уж
и
далеко.
With
the
opening
of
the
first
rose
buds
I
shall
return
Когда
распустятся
первые
бутоны
роз,
Я
вернусь.
A
token
of
my
unyielding
love
Знак
моей
непреклонной
любви.
So
that
when
winter's
mettle
steals
the
earth
Так
что,
когда
зимний
дух
крадет
землю.
And
all
around
seems
dead
and
cold
И
все
вокруг
кажется
мертвым
и
холодным.
This
rose
reminds
you
of
a
time
when
all
was
warm
and
living
Эта
роза
напоминает
тебе
о
времени,
когда
все
было
теплым
и
живым.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
In
your
long
shadows
В
твоих
длинных
тенях
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
In
the
sunset
На
закате
...
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
Take
this
rose
that
I
give
you
Возьми
эту
розу,
которую
я
дарю
тебе.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
Don't
worry
about
the
winter
Не
беспокойся
о
зиме.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
I
shall
return
Я
вернусь.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
The
last
rose
of
summer
Последняя
роза
лета.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Halford Robert John Arthur, Tipton Glenn Raymond
Attention! Feel free to leave feedback.