Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matadouro No. 5
Schlachthof Nr. 5
Urubu
sabe
de
berço,
que
não
há
nada
a
temer
Der
Geier
weiß
von
Geburt
an,
dass
es
nichts
zu
fürchten
gibt
Se
urubu
fizer
aquilo
que
urubu
sabe
fazer
Wenn
der
Geier
das
tut,
was
der
Geier
zu
tun
weiß
Urubu
segue
a
sua
sina
e
que
doe
a
quem
doer
Der
Geier
folgt
seinem
Schicksal,
und
wem
es
auch
wehtut
Pior
cego
é
aquele
que
insiste
em
não
ver
Der
schlimmste
Blinde
ist
der,
der
darauf
besteht,
nicht
zu
sehen
Se
um
perde,
outro
ganha,
se
um
bate,
outro
apanha
Wenn
einer
verliert,
gewinnt
ein
anderer,
wenn
einer
schlägt,
kriegt
ein
anderer
Prügel
Todo
mundo
é
bonzinho,
todo
mundo
tem
a
manha
Jeder
ist
nett,
jeder
kennt
den
Trick
Todo
mundo
é
Maomé,
não
tem
ninguém
pra
ser
montanha
Jeder
ist
Mohammed,
es
gibt
niemanden,
der
der
Berg
sein
will
Não
tem
ninguém
pra
ser
o
boi,
todo
mundo
é
piranha
Es
gibt
niemanden,
der
der
Ochse
sein
will,
jeder
ist
ein
Piranha
Urubu
que
tem
razão
que
de
si
não
tem
vergonha
Der
Geier,
der
Recht
hat,
der
sich
seiner
selbst
nicht
schämt
Urubu
que
tem
razão
que
de
si
não
tem
vergonha
Der
Geier,
der
Recht
hat,
der
sich
seiner
selbst
nicht
schämt
Urubu
que
tem
razão
que
de
si
não
tem
vergonha
Der
Geier,
der
Recht
hat,
der
sich
seiner
selbst
nicht
schämt
Urubu
que
tem
razão
que
de
si
não
tem
vergonha
Der
Geier,
der
Recht
hat,
der
sich
seiner
selbst
nicht
schämt
Tá
ligado,
meu
amigo
urubu
é
que
é
esperto
Verstehst
du,
meine
Freundin,
der
Geier
ist
der
Schlaue
Não
existe
tempo
ruim,
só
existe
o
tempo
certo
Es
gibt
keine
schlechte
Zeit,
es
gibt
nur
die
richtige
Zeit
Urubu
sabe
que
a
vida,
uma
hora
perde
o
viço
Der
Geier
weiß,
dass
das
Leben
irgendwann
seinen
Glanz
verliert
E
se
veste
de
mordomo,
pra
dar
conta
do
serviço
Und
er
kleidet
sich
als
Butler,
um
die
Arbeit
zu
erledigen
Ele
é
bicho
empenado,
não
tem
pena
de
ninguém
Er
ist
ein
zerrupftes
Tier,
er
hat
kein
Mitleid
mit
niemandem
Se
ele
tiver
pena
hoje,
amanhã
acorda
sem
Wenn
er
heute
Mitleid
hat,
wacht
er
morgen
ohne
auf
Urubu
não
tem
cansaço,
urubu
não
tem
preguiça
Der
Geier
kennt
keine
Müdigkeit,
der
Geier
kennt
keine
Faulheit
Se
o
urubu
descansa
hoje,
outro
encomenda
a
missa
Wenn
der
Geier
heute
ruht,
bestellt
ein
anderer
die
Messe
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
E
urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Und
der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Tá
provado,
meu
amigo
urubu
é
que
é
esperto
Es
ist
bewiesen,
meine
Freundin,
der
Geier
ist
der
Schlaue
Não
existe
tempo
ruim,
só
existe
o
tempo
certo
Es
gibt
keine
schlechte
Zeit,
es
gibt
nur
die
richtige
Zeit
Urubu
sabe
que
a
vida,
uma
hora
perde
o
viço
Der
Geier
weiß,
dass
das
Leben
irgendwann
seinen
Glanz
verliert
E
se
veste
de
mordomo
ah
ah,
pra
dar
conta
do
serviço
Und
er
kleidet
sich
als
Butler,
ah
ah,
um
die
Arbeit
zu
erledigen
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacila,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
E
urubu
que
vacilar,
amanhã
vira
carniça
Und
der
Geier,
der
zögert,
wird
morgen
zu
Aas
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adalberto Rabelo Filho, Carlos Beleza
Attention! Feel free to leave feedback.