Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Despedida (Oda a Coetus)
Abschied (Ode an Coetus)
Jo
estava
que
m'abrasava
Ich
brannte
darauf
Per
cantar
aquesta
melodia.
Diese
Melodie
zu
singen.
Quan
més
bevia,
més
set
Je
mehr
ich
trank,
desto
durstiger
[wurde
ich]
L'aigua
no
m'assaciava.
Das
Wasser
stillte
meinen
Durst
nicht.
Date
date
la
vuelta,
que
se
te
vea
el
corte
Dreh
dich
um,
dreh
dich
um,
damit
man
den
Schnitt
sieht
De
tu
chaqueta!
Cómo
llueve!
x2
Deiner
Jacke!
Wie
es
regnet!
x2
Date
date
la
vuelta,
que
se
te
vea
el
corte
Dreh
dich
um,
dreh
dich
um,
damit
man
den
Schnitt
sieht
De
tu
chaqueta!
Cómo
llueve!
x2
Deiner
Jacke!
Wie
es
regnet!
x2
Cuando
la
zorra
viene
llena
de
arena
x2
Wenn
die
Füchsin
voller
Sand
kommt
x2
Señal
que
han
dado
el
lobo
con
ella.
x2
Zeichen,
dass
der
Wolf
bei
ihr
war.
x2
Rondadora,
rondadora
de
mi
corazón!
Serenadensänger,
Serenadensänger
meines
Herzens!
Anda
diciendo
tu
madre
que
tu
la
reina
mereces,
Deine
Mutter
sagt
herum,
dass
du
die
Königin
verdienst,
Y
yo
como
no
soy
reina
llorando
estaba
y
al
aire
cantar
me
consolaba.
x2
Und
da
ich
keine
Königin
bin,
weinte
ich,
und
in
die
Luft
zu
singen
tröstete
mich.
x2
Rondadora,
rondadora
de
mi
corazón!
Serenadensänger,
Serenadensänger
meines
Herzens!
Por
tu
ventana,
si
no
tuviera
rejas
Durch
dein
Fenster,
wenn
es
keine
Gitter
hätte
Te
viera
el
alma,
cómo
llueve!
x2
Sähe
ich
deine
Seele,
wie
es
regnet!
x2
No
le
digas
a
nadie
cuánto
te
quiero,
Sag
niemandem,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
La
despedida
canto
de
mis
cantares!
x2
Das
Abschiedslied
meiner
Lieder!
x2
Mi
corazón
se
cierra,
toma
la
llave.
x2
Mein
Herz
verschließt
sich,
nimm
den
Schlüssel.
x2
Rondadora,
rondadora
de
mi
corazón!
Serenadensänger,
Serenadensänger
meines
Herzens!
No
le
digas
a
nadie
cuánto
te
quiero.
Sag
niemandem,
wie
sehr
ich
dich
liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Judit Neddermann, Tradicional
Album
Un segon
date of release
04-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.