Lyrics and translation Judit Neddermann - Fal·làcia d'amant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fal·làcia d'amant
Заблуждение влюблённой
Ploraràs
al
adonar-te
Ты
будешь
плакать,
осознав,
Que
aquell
aire
que
ella
et
dava
Что
тот
воздух,
которым
он
тебя
питал,
Aquell
aire,
era
la
vida
Тот
воздух,
был
жизнью
самой.
Ploraràs
plè
d′enyorança,
el
seu
fer
foll
Ты
будешь
плакать,
полная
тоски,
по
его
безумствам,
Que
a
aquella
edat
tu
censuraves
Которые
в
том
возрасте
ты
осуждала.
Ploraràs
la
ingrevidesa
de
sa
dansa
Ты
будешь
плакать
по
невесомости
его
танца,
De
peus
antics,
de
polca
nua
Босых
ног,
обнажённой
польки.
Ploraràs
la
menudesa
de
sa
veu
Ты
будешь
плакать
по
тишине
его
голоса,
I
ploraràs
amb
plor
de
gran
И
будешь
плакать
слезами
взрослой,
Si
sa
mirada
no
t'acusa
Если
его
взгляд
тебя
не
обвинит.
Quan
plorava,
pensaràs
Когда
он
плакал,
ты
подумаешь,
Era
goig
l′ànima
infesta
Это
была
радость,
измученная
душа,
Si
el
seu
abraç
n'era
el
sedant
Если
его
объятия
были
успокоением.
Ploraràs,
ploraràs
fidel
amant
Ты
будешь
плакать,
будешь
плакать,
верная
возлюбленная,
Ploraràs,
ploraràs
Ты
будешь
плакать,
будешь
плакать,
Ploraràs
de
por
i
de
ràbia
Ты
будешь
плакать
от
страха
и
ярости,
Per
haver
invocat
coratje
За
то,
что
взывала
к
мужеству,
Quan
calia
sols
ser
amant
Когда
нужно
было
просто
быть
влюблённой,
Sense
espasa
ni
escudan-te
Без
меча
и
щитоносца,
D'un
deliri
assetjador
От
бреда
преследователя,
Que
fins
veies
en
somriures
Которого
ты
видела
даже
в
улыбках,
Esverats
temptant
favors
Испуганных,
вымаливающих
милость.
Potser
hi
ha
oblit
d′hores
d′insòlits
Возможно,
есть
забвение
часов
необычных,
Potser
hi
ha
oblit
pel
frenesí
Возможно,
есть
забвение
от
исступления,
Oblit
del
gust
de
quan
tot
juga
Забвение
вкуса,
когда
всё
играет,
De
quan
el
seny
perd
tot
sentit
Когда
разум
теряет
всякий
смысл.
Però
aquest
plor
que
ja
s'impera
Но
этот
плач,
который
уже
повелевает,
Té
bon
recer,
és
exaltant
Имеет
хорошее
убежище,
он
возвышает,
Com
sobirà
dins
el
seu
regne
Как
властелин
в
своем
царстве,
S′otorga
estançes
i
esdevé
vital
Он
дарует
покои
и
становится
жизненно
важным.
Ploraràs
sota
el
seu
setge
Ты
будешь
плакать
под
его
осадой,
Gestes
on
vas
ser
sever
Жестов,
где
ты
была
сурова,
Creien-te
farsa
acomodada
Считая
это
удобной
шуткой,
Creien-te
a
tu
mateix
valent
Считая
себя
храброй.
Era
sospita
de
feblesa
Это
было
подозрение
на
слабость,
I
insistires
en
fingir
И
ты
настаивала
на
притворстве,
Eren
maldestres
ses
paraules
Его
слова
были
неуклюжими,
I
t'havies
d′encobrir
И
тебе
приходилось
скрываться.
Ploraràs
ja
sense
vida
Ты
будешь
плакать,
уже
безжизненная,
Doncs
l'alè
has
refusat
Ведь
дыхание
ты
отвергла,
I
et
semblarà
una
gran
fal.làcia
И
тебе
покажется
это
большим
заблуждением,
No
ser
imprudent,
fidel
amant
Не
быть
безрассудной,
верной
возлюбленной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Judit Neddermann
Attention! Feel free to leave feedback.