Judit Neddermann - Fal·làcia d'amant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Judit Neddermann - Fal·làcia d'amant




Fal·làcia d'amant
Заблуждение влюблённой
Ploraràs al adonar-te
Ты будешь плакать, осознав,
Que aquell aire que ella et dava
Что тот воздух, которым он тебя питал,
Aquell aire, era la vida
Тот воздух, был жизнью самой.
Ploraràs plè d′enyorança, el seu fer foll
Ты будешь плакать, полная тоски, по его безумствам,
Que a aquella edat tu censuraves
Которые в том возрасте ты осуждала.
Ploraràs la ingrevidesa de sa dansa
Ты будешь плакать по невесомости его танца,
De peus antics, de polca nua
Босых ног, обнажённой польки.
Ploraràs la menudesa de sa veu
Ты будешь плакать по тишине его голоса,
I ploraràs amb plor de gran
И будешь плакать слезами взрослой,
Si sa mirada no t'acusa
Если его взгляд тебя не обвинит.
Quan plorava, pensaràs
Когда он плакал, ты подумаешь,
Era goig l′ànima infesta
Это была радость, измученная душа,
Si el seu abraç n'era el sedant
Если его объятия были успокоением.
Ploraràs, ploraràs fidel amant
Ты будешь плакать, будешь плакать, верная возлюбленная,
Ploraràs, ploraràs
Ты будешь плакать, будешь плакать,
Ploraràs de por i de ràbia
Ты будешь плакать от страха и ярости,
Per haver invocat coratje
За то, что взывала к мужеству,
Quan calia sols ser amant
Когда нужно было просто быть влюблённой,
Sense espasa ni escudan-te
Без меча и щитоносца,
D'un deliri assetjador
От бреда преследователя,
Que fins veies en somriures
Которого ты видела даже в улыбках,
Esverats temptant favors
Испуганных, вымаливающих милость.
Potser hi ha oblit d′hores d′insòlits
Возможно, есть забвение часов необычных,
Potser hi ha oblit pel frenesí
Возможно, есть забвение от исступления,
Oblit del gust de quan tot juga
Забвение вкуса, когда всё играет,
De quan el seny perd tot sentit
Когда разум теряет всякий смысл.
Però aquest plor que ja s'impera
Но этот плач, который уже повелевает,
bon recer, és exaltant
Имеет хорошее убежище, он возвышает,
Com sobirà dins el seu regne
Как властелин в своем царстве,
S′otorga estançes i esdevé vital
Он дарует покои и становится жизненно важным.
Ploraràs sota el seu setge
Ты будешь плакать под его осадой,
Gestes on vas ser sever
Жестов, где ты была сурова,
Creien-te farsa acomodada
Считая это удобной шуткой,
Creien-te a tu mateix valent
Считая себя храброй.
Era sospita de feblesa
Это было подозрение на слабость,
I insistires en fingir
И ты настаивала на притворстве,
Eren maldestres ses paraules
Его слова были неуклюжими,
I t'havies d′encobrir
И тебе приходилось скрываться.
Ploraràs ja sense vida
Ты будешь плакать, уже безжизненная,
Doncs l'alè has refusat
Ведь дыхание ты отвергла,
I et semblarà una gran fal.làcia
И тебе покажется это большим заблуждением,
No ser imprudent, fidel amant
Не быть безрассудной, верной возлюбленной.





Writer(s): Judit Neddermann


Attention! Feel free to leave feedback.