Lyrics and translation Judit Neddermann - Jo joglar
He
vist
volar
un
estel,
però
no
sé
si
volava
Я
видел,
как
взлетел
воздушный
змей,
но
я
не
знаю,
летал
ли
он
He
vist
paraules
córrer
a
perdre's
Я
видел,
как
слова
убегали,
чтобы
затеряться
He
vist
guerrejar
persones
que
s'amen
Я
видел
враждующих
людей,
которые
любят
друг
друга
He
vist
plorar
el
gessamí
Я
видел,
как
Жасмин
плакала
I
he
vist
tants
rostres
encerats
que
he
tingut
por
И
я
увидел
так
много
восковых
лиц,
что
испугался
I
he
vist
la
por
als
teus
ulls
И
я
видел
страх
в
твоих
глазах
Però
també
he
vist
volar
un
estel
Но
я
также
видел,
как
летает
воздушный
змей
I
a
tu
t'he
sentit
cantar
И
я
слышал,
как
ты
поешь
I
he
vist
tantes
portes
obertes
on
ningú
s'hi
atreveix
a
entrar!
И
я
видел
так
много
открытых
дверей,
куда
никто
не
осмеливается
войти!
He
advertit
la
contrastada
semblança
que
ens
apropa
a
mi
i
a
l'ametller
Я
заметил
контрастное
сходство,
которое
сближает
меня
с
миндальным
деревом.
He
vist
la
soledat
tan
ben
envoltada...
Я
видел,
что
одиночество
так
хорошо
окружено...
I
he
vist
camins
plens
de
fruits,
joiosos
de
llum
И
я
видел
пути,
полные
плодов,
радостные
от
света
I
les
seves
gents
caminant-hi
a
les
palpentes
И
его
люди
ощупывают
их
Però
també
he
vist
volar
un
estel
Но
я
также
видел,
как
летает
воздушный
змей
I
he
vist
la
rojor
d'un
petó
i
la
placidesa
en
un
enyor,
ben
sabut
И
я
видел
красноту
поцелуя
и
безмятежность
страстного
желания,
хорошо
знакомые
Si
jo
fos
joglar
cantaria
poesies
als
quatre
vents
Если
бы
я
был
менестрелем,
я
бы
пел
стихи
Четырем
ветрам
Contant
tot
el
que
he
vist,
incopsable
Пересказывая
все,
что
я
видел,
невозможно
Si
jo
fos
joglar
cantaria
poesies
als
quatre
vents
Если
бы
я
был
менестрелем,
я
бы
пел
стихи
Четырем
ветрам
Contant
que
també
he
vist
volar
un
estel
Я
также
наблюдал
за
полетом
воздушного
змея.
I
a
tu
t'he
sentit
cantar
И
я
слышал,
как
ты
поешь
I
he
vist
tantes
portes
obertes
on
ningú
s'hi
atreveix
a
entrar!
И
я
видел
так
много
открытых
дверей,
куда
никто
не
осмеливается
войти!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Judit Neddermann
Attention! Feel free to leave feedback.