Lyrics and translation Judit Neddermann - Jo joglar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
vist
volar
un
estel,
però
no
sé
si
volava
Я
видела,
как
летит
звезда,
но
не
знаю,
летела
ли
она
на
самом
деле.
He
vist
paraules
córrer
a
perdre's
Я
видела,
как
слова
бегут,
чтобы
потеряться.
He
vist
guerrejar
persones
que
s'amen
Я
видела,
как
воюют
люди,
которые
любят
друг
друга.
He
vist
plorar
el
gessamí
Я
видела,
как
плачет
жасмин.
I
he
vist
tants
rostres
encerats
que
he
tingut
por
И
я
видела
так
много
восковых
лиц,
что
мне
стало
страшно.
I
he
vist
la
por
als
teus
ulls
И
я
видела
страх
в
твоих
глазах.
Però
també
he
vist
volar
un
estel
Но
я
также
видела,
как
летит
звезда.
I
a
tu
t'he
sentit
cantar
И
я
слышала,
как
ты
поёшь.
I
he
vist
tantes
portes
obertes
on
ningú
s'hi
atreveix
a
entrar!
И
я
видела
так
много
открытых
дверей,
в
которые
никто
не
осмеливается
войти!
He
advertit
la
contrastada
semblança
que
ens
apropa
a
mi
i
a
l'ametller
Я
заметила
контрастное
сходство,
которое
сближает
меня
и
миндальное
дерево.
He
vist
la
soledat
tan
ben
envoltada...
Я
видела
одиночество
таким
окружённым...
I
he
vist
camins
plens
de
fruits,
joiosos
de
llum
И
я
видела
дороги,
полные
плодов,
радостные
от
света.
I
les
seves
gents
caminant-hi
a
les
palpentes
И
людей,
идущих
по
ним
нащупывая
путь.
Però
també
he
vist
volar
un
estel
Но
я
также
видела,
как
летит
звезда.
I
he
vist
la
rojor
d'un
petó
i
la
placidesa
en
un
enyor,
ben
sabut
И
я
видела
красноту
поцелуя
и
безмятежность
в
тоске,
такой
знакомой.
Si
jo
fos
joglar
cantaria
poesies
als
quatre
vents
Если
бы
я
была
жонглёром,
я
бы
пела
стихи
всем
ветрам.
Contant
tot
el
que
he
vist,
incopsable
Рассказывая
обо
всём,
что
видела,
без
вины.
Si
jo
fos
joglar
cantaria
poesies
als
quatre
vents
Если
бы
я
была
жонглёром,
я
бы
пела
стихи
всем
ветрам.
Contant
que
també
he
vist
volar
un
estel
Рассказывая,
что
я
тоже
видела,
как
летит
звезда.
I
a
tu
t'he
sentit
cantar
И
я
слышала,
как
ты
поёшь.
I
he
vist
tantes
portes
obertes
on
ningú
s'hi
atreveix
a
entrar!
И
я
видела
так
много
открытых
дверей,
в
которые
никто
не
осмеливается
войти!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Judit Neddermann
Attention! Feel free to leave feedback.