Judith Holofernes - Der Krieg ist vorbei - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Judith Holofernes - Der Krieg ist vorbei




Der Krieg ist vorbei
Война окончена
Sie setzen Geranien vor vernagelte Scheiben
Они ставят герань перед забитыми окнами,
Das mit den Fenstern wird wohl erstmal so bleiben
С окнами, похоже, так и останется,
Man muss ja nicht seh'n, was die Ander'n so treiben
Не нужно видеть, чем занимаются другие.
Ein paar von den Leuten, die hier wohnen seit Jahr'n
Некоторые из тех, кто живет здесь годами,
Sind nicht so, wie sie mal war'n
Уже не те, что были.
Sie trinken Tee aus zerbrochenen Tassen
Они пьют чай из разбитых чашек,
Man muss manchmal einfach laufen lassen
Иногда нужно просто позволить всему идти своим чередом,
Und nur wie für die, die an den Wänden verblassen
И только для тех, кто бледнеет на стенах,
Sagen sie: "Schaut, vor dem Haus wird wieder gefegt!"
Они говорят: "Смотри, перед домом снова подметают!"
Bevor der Staub sich noch legt
Прежде чем осядет пыль.
Sie bau'n neue Türen in ihre wandlosen Zimmer
Они строят новые двери в своих комнатах без стен,
"Immer nur jammern würde alles verschlimmern"
"Вечные жалобы только все ухудшат", -
Sagt die Frau aus dem Dritten, und sucht in den Trümmern
Говорит женщина с третьего этажа и ищет в руинах
Nach einem Radio für ihren Balkon
Радио для своего балкона.
Sie sagt, sie mag diesen Song
Она говорит, что ей нравится эта песня.
Und jedes Radio spielt ein Halleluja
И каждое радио играет аллилуйя,
Der Krieg ist vorbei
Война окончена.
Und ich weiß nicht, wie man aufhört
А я не знаю, как остановиться,
Nur wie man anfängt
Знаю только, как начать.
Nicht wie man aufhört
Не знаю, как остановиться,
Nur wie man anfängt
Знаю только, как начать.
Jedes Radio sagt "Hey, was machst du da?
Каждое радио говорит: "Эй, что ты там делаешь?
Der Krieg ist vorbei
Война окончена.
Zwei, drei, vier
Два, три, четыре...
Was machst du noch hier?"
Что ты здесь еще делаешь?"
Vor jedem Mauseloch sitzt ein fetter Kater
У каждой мышиной норы сидит жирный кот,
In jedem Haus hier wird ein toter Mann Vater
В каждом доме здесь мертвец становится отцом,
Ein Einkaufszentrum in jedem Krater
Торговый центр в каждом кратере
Sagt in leuchtenden Neonlettern: "Schau, alles blüht!"
Ярко-неоновыми буквами говорит: "Смотри, все цветет!"
Auch wenn die Asche noch glüht
Даже если пепел еще тлеет.
Ein räudiger Bär tanzt in rasselnden Ketten
Облезлый медведь танцует в гремящих цепях
Für die Parade derer, die noch zu retten sind
На параде тех, кого еще можно спасти.
Sie tragen die ander'n in ihren Betten
Они несут других на своих кроватях,
Und der mit dem Megafon sagt: Alles muss raus
А тот, что с мегафоном, говорит: "Все вон!"
Und malt ein Kreuz an mein Haus
И рисует крест на моем доме.
Und der im Radio sagt "Hey, was machst du da?
А тот, что по радио, говорит: "Эй, что ты там делаешь?
Der Krieg ist vorbei."
Война окончена".
Er sagt: "Komm, lass die Waffe fallen!
Он говорит: "Давай же, бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand
Возьми меня за руку, за руку.
Lass die Waffe fallen!
Бросай оружие!
Nimm meine Hand, meine Hand, meine Hand..."
Возьми меня за руку, за руку, за руку..."
Weiß nicht, wie man aufhört
Не знаю, как остановиться,
Nur wie man anfängt
Знаю только, как начать.
Nicht wie man aufhört
Не знаю, как остановиться,
Nur wie man anfängt
Знаю только, как начать.
Und jedes Radio spielt ein Halleluja
И каждое радио играет аллилуйя,
Der Krieg ist vorbei
Война окончена.
Zwei, drei, vier
Два, три, четыре...
Was machst du noch hier?
Что ты здесь еще делаешь?





Writer(s): Teitur Lassen, Joerg Holdinghausen, Judith Holofernes


Attention! Feel free to leave feedback.