Judith Holofernes - Oder an die Freude - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Judith Holofernes - Oder an die Freude




Oder an die Freude
Или к радости
Tochter, mach' dein Physikum!
Доченька, сдавай свой физикум!
Wir betreten feuertrunken
Мы вступаем, пьяные огнём,
Eigenheim, oh Eigentum!
В дом родной, о, собственность!
Deine Zauber binden wieder
Твои чары вновь свяжут,
Was der Daumen streng zerdrückt
То, что большой палец строго раздавил,
Alle Menschen werden Brüder
Все люди станут братьями,
Später, später Rentnerglück
Позже, позже пенсионное счастье.
Häng' dein Herz an den Bus
Отдай своё сердце автобусу,
Und es kommt wie es muss
И будет так, как должно быть:
Er kommt nicht! Er fährt weg!
Он не приедет! Он уедет!
Zieht dein Herz durch den Dreck
Протащит твое сердце по грязи.
Häng' dein Herz an ein Ziel
Отдай своё сердце цели -
So ein Ziel zappelt viel
Такая цель так и мечется,
Weicht zurück, duckt sich weg
Отступает, пригибается,
Und vom Herz bleibt ein Fleck
И от сердца остаётся лишь пятно.
Häng dein Herz an eine wackelnde Welt
Отдай свое сердце шаткому миру,
Und dann wunderst du dich, dass es runterfällt
А потом удивляешься, что оно падает.
Häng dich an
Прильни
Nichts oder alles oder nichts oder alles
Ни к чему или ко всему или ни к чему или ко всему
Nichts oder alles oder nichts oder alles
Ни к чему или ко всему или ни к чему или ко всему
Nichts oder alles oder nichts
Ни к чему или ко всему или ни к чему
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Häng' dein Herz an dein Einen
Отдай своё сердце своему единственному,
Und der wollt' grade keins
А он как раз никакого и не хотел.
Und es kommt, wie es muss
И будет так, как должно быть:
Du machst ernst, er macht Schluss
Ты начинаешь говорить серьёзно, а он с тобой покончит.
Häng' dein Herz an ein Glück
Отдай своё сердце счастью,
Für das es Glück braucht, und kuck'
Для которого нужно само счастье, и смотри:
Das Glück kommt und entzückt dich
Счастье приходит и восхищает тебя,
Dann geht es und knickt dich
Потом уходит и подводит тебя.
Such Glück in einer wackelnden Welt
Ищи счастье в этом шатком мире,
Und dann wunderst du dich, dass es nie still hält
А потом удивляешься, что оно никогда не стоит на месте.
Häng dich an
Прильни
Nichts oder alles oder nichts oder alles
Ни к чему или ко всему или ни к чему или ко всему
Nichts oder alles oder nichts oder alles
Ни к чему или ко всему или ни к чему или ко всему
Nichts oder alles oder nichts
Ни к чему или ко всему или ни к чему
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Freude schallert und schlägt Funken
Радость гремит и высекает искры,
Donner! Blitz! Haudraufundschluss!
Гром! Молния! Драка и конец!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Schlägt dir Zimbeln um die Ohren
Бьет тебе в уши колоколами,
Jauchzet, jauchzet, Tinnitus!
Ликуйте, ликуйте, тиннитус!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Freude klatscht den Takt für alle
Радость отбивает такт для всех,
Die hinter verschloss'nen Tür'n
Кто за закрытыми дверями,
Oder an die Freude!
Или к радости!
Stumm zum Klang geknirschter Zähne
Немо, под звук скрежета зубов,
Freudlos ihren Tanz aufführ'n
Без радости свой танец исполняет.
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Freude schöne Flausenmeise
Радость, прекрасная фантазерка,
Eingesperrt im Pausenraum
Заперта в комнате отдыха.
Oder an die Freude!
Или к радости!
Drehst du kopflos deine Kreise
Ты бездумно кружишься,
Freude ist kein Pausenclown
Радость не клоун на перемене.
Oder an die Freude!
Или к радости!
Oder an die Freude!
Или к радости!
Freude hat sich nie verflogen
Радость никогда не исчезала,
Freude sucht kein' Topf voll Gold
Радость не ищет горшок с золотом.
Wer hinter dem Regenbogen
Кто за радугой
Wartet, dass man ihn verzollt
Ждет, что его обложат налогом,
Spaß, du bist der Hund der Freude
Удовольствие, ты собака радости,
Jagst immer den eig'nen Po
Вечно гоняешься за собственным хвостом.
Freude führt dich an der Leine
Радость ведет тебя на поводке,
Füttert dich mit Haferstroh
Кормит тебя овсяной соломой.
Freude schläft durch erste Stunden
Радость просыпает первые часы,
Freude braucht kein Abitur
Радости не нужен аттестат,
Freude pfeift auf Schnitt und Scheine
Радость плюёт на оценки и дипломы,
Zählt die Nachmittage nur
Считает только вечера.
Freude braucht nicht Brot, nicht Peitsche
Радости не нужен хлеб, не нужен кнут,
Freude freut sich und lacht laut
Радость радуется и громко смеётся,
Wenn sich Glückes Schmied den Hammer
Когда кузнец счастья ударяет молотом
Wieder auf den Daumen haut
Себе по большому пальцу.





Writer(s): Teitur Lassen, Judith Holofernes


Attention! Feel free to leave feedback.