Lyrics and translation Judy Collins - Bonnie Ship the Diamond (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonnie Ship the Diamond (Remastered)
Прекрасный Корабль "Алмаз" (Ремастеринг)
The
diamond
is
a
ship
my
boys,
for
greenland
she
is
bound
Алмаз
- это
корабль,
милый,
в
Гренландию
он
направляется,
And
the
quay
it
is
all
garnished
with
bonny
lassies
'round
И
вся
пристань
украшена
толпой
красивых
девушек.
The
captain
gives
the
order
to
sail
the
ocean
wide
Капитан
даёт
команду
плыть
по
бескрайнему
океану,
Where
the
sun
it
never
sets
my
lads
no
darkness
dims
the
tide
Где
солнце
никогда
не
садится,
дорогой,
и
тьма
не
скрывает
волну.
So
cheer
up
my
lads
let
your
hearts
never
fail
Так
взбодритесь,
ребята,
пусть
ваши
сердца
не
падают
духом,
While
the
bonnie
ship
the
diamond
goes
fishin'
for
the
whale
Пока
прекрасный
корабль
"Алмаз"
идёт
на
ловлю
китов.
Along
the
quay
at
peterhead,
the
lassies
stand
around
Вдоль
причала
в
Питерхеде
стоят
девушки,
With
their
shawls
about
their
heads
and
salt
tears
runnin'
down
С
платками
на
головах,
и
солёные
слёзы
текут
по
их
лицам.
I'll
never
weep
my
bonny
lad
though
i'm
left
behind
Я
никогда
не
буду
оплакивать
моего
милого,
хоть
и
остаюсь
позади,
For
there's
not
a
rose
on
greenland's
ice
to
make
you
change
your
mind
Ведь
нет
на
гренландских
льдах
такой
розы,
что
заставила
бы
тебя
передумать.
Here's
a
health
to
the
resolution
likewise
the
eliza
swan
За
здоровье
"Резолюшн",
а
также
"Элизы
Сван",
A
health
to
the
battler
of
montrose
and
the
diamond
ship
of
fame
За
здоровье
"Баттлера"
из
Монтроуза
и
славного
корабля
"Алмаз".
They
wear
the
trousers
of
the
white
the
jackets
of
the
blue
Они
носят
белые
брюки
и
синие
куртки,
When
they
return
to
peterhead
they'll
find
that
we've
been
true
И
когда
вернутся
в
Питерхед,
то
узнают,
что
мы
были
верны.
It'll
be
bright
both
day
and
night
when
the
greenland
lads
come
home
Будет
светло
и
днём,
и
ночью,
когда
гренландские
парни
вернутся
домой
With
a
ship
that's
full
of
oil
my
lads
and
money
to
their
name
С
кораблём,
полным
масла,
дорогой,
и
с
деньгами
в
карманах.
They'll
make
the
cradles
for
to
rock
and
the
blankets
for
to
tear
Они
сделают
колыбели,
чтобы
качать,
и
одеяла,
чтобы
рвать,
And
every
lass
in
peterhead
sing
hush-a-bye
my
dear
И
каждая
девушка
в
Питерхеде
споёт:
"Баю-бай,
мой
дорогой".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Collins
Attention! Feel free to leave feedback.