Lyrics and translation Judy Collins - Golden Apples of the Sun (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golden Apples of the Sun (Remastered)
Золотые яблоки солнца (Ремастеринг)
I
went
out
to
the
hazelwood
Я
пошла
в
лес
ореховый,
Because
a
fire
was
in
my
head
В
моей
голове
пылал
огонь,
Cut
and
peeled
a
hazel
wand
Срезала
ореховую
ветку,
And
hooked
a
berry
to
a
thread
На
нитку
ягоду
нанизала.
And
when
white
moths
were
on
the
wing
И
когда
белые
мотыльки
кружились,
And
moth-like
stars
were
flickering
out
И
мотыльковые
звезды
мерцали,
I
dropped
the
berry
in
a
stream
Я
бросила
ягоду
в
ручей
And
caught
a
little
silver
trout
И
поймала
маленькую
серебряную
форель.
When
i
had
laid
it
on
the
ground
Когда
я
положила
ее
на
землю
And
gone
to
blow
the
fire
aflame
И
пошла
раздувать
огонь,
Something
rustled
on
the
floor
Что-то
зашуршало
на
полу,
And
someone
called
me
by
my
name
И
кто-то
позвал
меня
по
имени.
It
had
become
a
glimmering
girl
Это
обернулось
мерцающей
девушкой
With
apple
blossom
in
her
hair
С
яблоневым
цветом
в
волосах,
Who
called
me
by
my
name
and
ran
Которая
назвала
меня
по
имени
и
убежала,
And
vanished
in
the
brightening
air
И
растворилась
в
светлеющем
воздухе.
Though
i
am
old
with
wandering
Хотя
я
стара,
скитаясь
Through
hollow
lands
and
hilly
lands
По
долинам
и
по
взгорьям,
I
will
find
out
where
she
has
gone
Я
найду,
куда
она
ушла,
And
see
her
lips
and
take
her
hand
И
увижу
ее
губы,
и
возьму
ее
за
руку,
And
walk
through
long
green
dappled
grass
И
пройду
по
длинной
зеленой
траве,
And
pluck
till
time
and
times
are
done
И
буду
срывать,
пока
длятся
времена,
The
silver
apples
of
the
moon
Серебряные
яблоки
луны,
The
golden
apples
of
the
sun
Золотые
яблоки
солнца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Judy Collins
Attention! Feel free to leave feedback.