Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just Like Tom Thumb's Blues
Wie Tom Thumb's Blues
When
you're
lost
in
the
rain
in
Juarez
Wenn
du
im
Regen
in
Juarez
verloren
bist
And
it's
Eastertime,
too
Und
es
ist
auch
Osterzeit
And
your
gravity
fails
Und
deine
Schwerkraft
versagt
And
negativity
don't
pull
you
through
Und
Negativität
dich
nicht
durchzieht
Don't
put
on
any
airs
Spiel
dich
nicht
auf
When
you're
down
on
Rue
Morgue
Avenue
Wenn
du
auf
der
Rue
Morgue
Avenue
bist
They
got
some
hungry
women
there
Dort
gibt
es
hungrige
Frauen
And
they
really
make
a
mess
out
of
you
Und
die
machen
dich
richtig
fertig
Well,
if
you
see
Saint
Annie
Nun,
wenn
du
die
heilige
Annie
siehst
Please,
tell
her,
"Thanks
a
lot"
Dann
sag
ihr
bitte:
"Vielen
Dank"
I
cannot
move
and
my
fingers
Ich
kann
mich
nicht
bewegen
They
are
all
in
a
knot
Meine
Finger
sind
alle
verknotet
I
haven't
got
the
strength
Ich
hab
keine
Kraft
mehr
To
get
up
and
take
another
shot
Aufzustehen
und
noch
einen
Schluck
zu
nehmen
And
my
best
friend,
the
doctor
Und
mein
bester
Freund,
der
Doktor
Won't
even
say
what
I've
got
Will
nicht
mal
sagen,
was
ich
habe
Sweet
Melinda
Süße
Melinda
The
peasants
call
her
the
goddess
of
gloom
Die
Bauern
nennen
sie
die
Göttin
der
Trauer
She
speaks
good
English
Sie
spricht
gutes
Englisch
And
she
invites
you
up
into
her
room
Und
lädt
dich
in
ihr
Zimmer
ein
And
you're
so
kind
Und
du
bist
so
freundlich
And
careful
not
to
go
to
her
too
soon
Und
vorsichtig,
nicht
zu
schnell
zu
ihr
zu
gehen
And
she
takes
your
voice
Doch
sie
nimmt
dir
die
Stimme
And
leaves
you
howling
at
the
moon
Und
lässt
dich
den
Mond
anheulen
Well,
up
on
Housing
Project
Hill
Nun,
hoch
auf
dem
Housing
Project
Hill
It's
either
fortune
or
fame
Geht's
um
Reichtum
oder
Ruhm
You
can
pick
one
or
the
other
Du
kannst
eines
von
beiden
wählen
Though
neither
of
them
are
to
be
what
they
claim
Doch
keins
ist
wirklich
das,
was
es
verspricht
And
if
you're
lookin'
to
get
silly
Und
wenn
du
dich
zum
Narren
machen
willst
You
better
go
back
to
from
where
you
came
Dann
geh
besser
zurück,
woher
du
kamst
Because
the
cops
don't
need
you
Denn
die
Bullen
brauchen
dich
nicht
And
man,
they
expect
the
same
Und,
Mann,
sie
erwarten
das
Gleiche
Now,
all
the
authorities
Nun,
all
die
Autoritäten
They
just
stand
around
and
boast
Sie
stehen
nur
rum
und
prahlen
How
they
blackmailed
the
sergeant-at-arms
Wie
sie
den
Sergeant-at-arms
erpresst
haben
Into
leaving
his
post
Damit
er
seinen
Posten
verlässt
And
picking
up
Angel
Und
Angel
aufgegabelt
hat
Who
just
arrived
here
from
the
coast
Der
gerade
von
der
Küste
angekommen
ist
Who
looked
so
fine
at
first
Der
anfangs
so
gut
aussah
And
left
looking
just
like
a
ghost
Und
jetzt
aussieht
wie
ein
Geist
Well,
I
started
out
on
burgundy
Nun,
ich
fing
mit
Burgunder
an
But
soon
hit
the
harder
stuff
Aber
wechselte
bald
zu
härterem
Zeug
Everybody
said
they'd
stand
beside
me
Alle
sagten,
sie
stünden
hinter
mir
When
the
game
got
rough
Wenn's
hart
auf
hart
kommt
Well,
you
know,
the
joke
was
on
me
Doch
weißt
du,
der
Witz
ging
auf
meine
Kosten
There
was
nobody
even
there
to
bluff
Da
war
nicht
mal
jemand,
den
ich
bluffen
konnte
I'm
going
back
to
New
York
City
Ich
geh
zurück
nach
New
York
City
I
do
believe
I've
had
enough
Ich
glaub,
ich
hab
genug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.