Judy Collins - The Rising of the Moon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Judy Collins - The Rising of the Moon




The Rising of the Moon
Восход луны
Ah, then tell me, Sean O'Farrell, tell me why you're hurryin' so
Ах, скажи мне, Шон О'Фаррелл, скажи, почему ты так спешишь?
"Hush, my boy, oh, hush and listen", and his eyes were all aglow
"Тише, мой мальчик, тише, послушай", - и глаза его горели.
"I bear orders from the captain
несу приказ от капитана,
Get you ready quick and soon
Готовься быстро и скоро,
For the pikes must be together
Ибо пики должны быть вместе
At the risin' of the moon"
При восходе луны."
"Ah, then tell me, Sean O'Farrell where the gatherin' is to be"
"Ах, скажи мне, Шон О'Фаррелл, где будет сбор?"
"In the old spot by the river right well known to you and me"
"На старом месте у реки, хорошо известном тебе и мне."
"One thing more, for signal token
"Еще кое-что, в знак сигнала
Whistle up the marchin' tune
Свистни походный марш,
With your sword upon your shoulder
С мечом на плече
At the risin' of the moon"
При восходе луны."
Rumors passed along the valley like a banshee's lonely croon
Слухи прошли по долине, как одинокий стон банши,
And a thousand blades were flashin' at the risin' of the moon
И тысячи клинков сверкнули при восходе луны.
All along the singin' river that dark mass of men were seen
Вдоль поющей реки виднелась эта темная масса людей,
Far above their shining weapons hung their own immortal green
Высоко над их сверкающим оружием развевался их бессмертный зеленый флаг.
"Death to every foe and traitor
"Смерть каждому врагу и предателю,
Foreign strike the marchin' tune
Чужеземцы, играйте походный марш,
And hurrah, me boys, for Ireland
И ура, мои мальчики, за Ирландию,
'Tis the risin' of the moon"
Это восход луны!"
Well, they fought for poor, old Ireland and full bitter was their fate
Что ж, они сражались за бедную старую Ирландию, и горька была их судьба,
Oh, what glorious pride and sorrow fill the name of ninety eight
О, какая славная гордость и скорбь наполняют имя девяносто восьмого года.
Yet, thank God while hearts are beating
И все же, слава Богу, пока сердца бьются,
Foreign manhood's burnin' noon
Чужеземцы, в пылу вашего полдня,
We shall follow in their footsteps at the risin' of the moon
Мы пойдем по их стопам при восходе луны.
"Death to every foe and traitor
"Смерть каждому врагу и предателю,
Foreign strike the marchin' tune
Чужеземцы, играйте походный марш,
And hurrah, me boys, for freedom
И ура, мои мальчики, за свободу,
'Tis the risin'-
Это восход-
'Tis the risin' of the moon"
Это восход луны!"





Writer(s): J. Collins


Attention! Feel free to leave feedback.