Judy Garland - Aren't You Kinda Glad We Did - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Judy Garland - Aren't You Kinda Glad We Did




Aren't You Kinda Glad We Did
Разве ты не рад, что мы это сделали?
Oh, it really wasn't my intention
О, я вовсе не хотела
To disregard convention
Пренебрегать условностями,
It was just an impulse
Это был просто импульс,
That had to be obeyed.
Которому нужно было подчиниться.
Beacon Hill behavior we've been scorning
Мы насмехались над нравами Бикон Хилл,
But I'll still not go in mourning
Но я всё равно не буду скорбеть,
Though my reputation
Хотя моя репутация,
Is blemished, I'm afraid.
Боюсь, запятнана.
What's done is done
Что сделано, то сделано,
But wasn't, and isn't it, fun
Но разве это не было весело?
Honestly, I thought you wouldn't.
Честно говоря, я думала, ты не решишься.
Naturally, you thought you couldn't.
Естественно, ты думал, что не сможешь.
And probably we shouldn't.
И, наверное, нам не следовало.
But aren't you kind of glad we did?
Но разве ты не рад, что мы это сделали?
Actually, it all was blameless.
На самом деле, в этом не было ничего плохого.
(Of course it was)
(Конечно, не было)
Nevertheless, they'll call it shameless
Тем не менее, они назовут это бесстыдством.
(I suppose)
(Полагаю)
So the lady shall be nameless
Так что имя дамы останется неназванным.
(Thank you)
(Спасибо)
But aren't you kind of glad we did?
Но разве ты не рад, что мы это сделали?
Socially, you'll be an outcast
В обществе ты станешь изгоем,
Obviously, we dined alone
Очевидно, мы ужинали одни,
On your good name there will be doubt cast
На твоё доброе имя будет брошена тень,
With never a sign of any chaperone.
Без единого знака присутствия компаньонки.
No matter how they may construe it
Независимо от того, как они это истолкуют,
(It'll be the wrong way)
(Они истолкуют это неправильно)
Whether or not, we have to rue it
Должны ли мы сожалеть об этом или нет,
(We will)
(Должны)
Whatever made us do it
Что бы нас ни заставило это сделать,
Say, aren't you kind of glad we did?
Скажи, разве ты не рад, что мы это сделали?
Honestly, I thought I couldn't.
Честно говоря, я думала, что не смогу.
Naturally, I thought I wouldn't.
Естественно, я думала, что не решусь.
And probably I shouldn't.
И, наверное, мне не следовало.
But aren't you kind of glad we did?
Но разве ты не рад, что мы это сделали?
Dinner was quite above suspicion
Ужин был выше всяких подозрений,
Milk in the glasses when they'd clink
Молоко в бокалах, когда они звенели,
Listening to a tired musician
Слушая уставшего музыканта,
But what is it Mrs. Grundy's going to think?
Но что подумает миссис Гранди?
That I'm a bounder, a rounder, a cad, a Boston blighter
Что я негодяй, гуляка, мерзавец, бостонский повеса,
When speaking of me, she'll be no politer
Говоря обо мне, она не будет вежливой,
Oh let's turn to something brighter
О, давай перейдём к чему-нибудь более приятному,
Whatever we did, we're glad we did
Что бы мы ни сделали, мы рады, что сделали это.





Writer(s): Gershwin, George & Ira


Attention! Feel free to leave feedback.