Lyrics and translation Judy Garland - Give My Regards to Broadway (Digitally Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Give My Regards to Broadway (Digitally Remastered)
Передай привет Бродвею (Цифровой ремастеринг)
Did
you
ever
see
two
Yankees
Видел
ли
ты
когда-нибудь,
как
два
янки
Part
upon
a
foreign
shore,
Расстаются
на
чужом
берегу,
When
the
good
ship's
just
about
to
Когда
хороший
корабль
вот-вот
Start
for
Old
New
York
once
more?
Отправится
в
старый
Нью-Йорк
еще
раз?
With
teardimmed
eye
they
say
goodbye,
Со
слезами
на
глазах
они
прощаются,
They're
friends
without
a
doubt;
Они
друзья,
без
сомнения;
When
the
man
on
the
pier
Когда
человек
на
пирсе
Shouts
"Let
them
clear",
as
the
ship
strikes
out.
Кричит:
"Дайте
им
дорогу!",
когда
корабль
отчаливает.
Give
my
regards
to
Broadway,
Передай
привет
Бродвею,
Remember
me
to
Herald
Square,
Вспомни
обо
мне
на
Геральд-сквер,
Tell
all
the
gang
at
Forty
Second
street,
Скажи
всей
компании
на
Сорок
второй
улице,
That
I
will
soon
be
there;
Что
я
скоро
буду
там;
Whisper
of
how
I'm
yearning,
Прошепчи,
как
я
тоскую,
To
mingle
with
the
old
time
throng,
Снова
оказаться
в
старой
доброй
толпе,
Give
my
regards
to
old
Broadway
Передай
привет
старому
Бродвею
And
say
that
I'll
be
there
ever
long.
И
скажи,
что
я
скоро
там
буду.
Give
my
regards
to
Broadway,
Передай
привет
Бродвею,
Remember
me
to
Herald
Square,
Вспомни
обо
мне
на
Геральд-сквер,
Tell
all
the
gang
at
Forty
Second
street,
Скажи
всей
компании
на
Сорок
второй
улице,
That
I
will
soon
be
there;
Что
я
скоро
буду
там;
Whisper
of
how
I'm
yearning,
Прошепчи,
как
я
тоскую,
To
mingle
with
the
old
time
throng,
Снова
оказаться
в
старой
доброй
толпе,
Give
my
regards
to
old
Broadway
Передай
привет
старому
Бродвею
And
say
that
I'll
be
there
ever
long.
И
скажи,
что
я
скоро
там
буду.
Say
hello
to
dear
old
Coney
Isle,
Передай
привет
дорогому
старому
Кони-Айленду,
If
there
you
chance
to
be,
Если
вдруг
окажешься
там,
When
you're
at
the
Waldorf
Когда
будешь
в
"Уолдорфе",
Have
a
smile
and
charge
it
up
to
me;
Улыбнись
и
запиши
на
мой
счет;
Mention
my
name
every
place
you
go,
Упоминай
мое
имя
везде,
где
бываешь,
As
'round
the
town
you
roam;
Пока
гуляешь
по
городу;
Wish
you'd
call
on
my
gal,
Хорошо
бы
ты
навестил
мою
девушку,
Now
remember,
old
pal
when
you
get
back
home.
Помни,
дружище,
когда
вернешься
домой.
Give
my
regards
to
Broadway,
Передай
привет
Бродвею,
Remember
me
to
Herald
Square,
Вспомни
обо
мне
на
Геральд-сквер,
Tell
all
the
gang
at
Forty
Second
street,
Скажи
всей
компании
на
Сорок
второй
улице,
That
I
will
soon
be
there;
Что
я
скоро
буду
там;
Whisper
of
how
I'm
yearning,
Прошепчи,
как
я
тоскую,
To
mingle
with
the
old
time
throng,
Снова
оказаться
в
старой
доброй
толпе,
Give
my
regards
to
old
Broadway
Передай
привет
старому
Бродвею
And
say
that
I'll
be
there
ever
long.
И
скажи,
что
я
скоро
там
буду.
Give
my
regards
to
Broadway,
Передай
привет
Бродвею,
Remember
me
to
Herald
Square,
Вспомни
обо
мне
на
Геральд-сквер,
Tell
all
the
gang
at
Forty
Second
street,
Скажи
всей
компании
на
Сорок
второй
улице,
That
I
will
soon
be
there;
Что
я
скоро
буду
там;
Whisper
of
how
I'm
yearning,
Прошепчи,
как
я
тоскую,
To
mingle
with
the
old
time
throng,
Снова
оказаться
в
старой
доброй
толпе,
Give
my
regards
to
old
Broadway
Передай
привет
старому
Бродвею
And
say
that
I'll
be
there
ever
long.
И
скажи,
что
я
скоро
там
буду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George M Cohen
Attention! Feel free to leave feedback.