Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How About You (Live)
Wie wär's mit dir (Live)
When
a
girl
meets
boy
Wenn
ein
Mädchen
einen
Jungen
trifft
Life
can
be
a
joy
Kann
das
Leben
eine
Freude
sein
But
the
note
they
end
on
Doch
worauf
es
hinausläuft
Will
depend
on
little
pleasures
they
will
share
Hängt
von
den
kleinen
Freuden
ab,
die
sie
teilen
werden
So
let
us
compare
Also
lass
uns
vergleichen
I
like
New
York
in
June,
how
about
you?
Ich
mag
New
York
im
Juni,
wie
wär's
mit
dir?
I
like
a
Gershwin
tune,
how
about
you?
Ich
mag
eine
Gershwin-Melodie,
wie
wär's
mit
dir?
I
love
a
fireside
when
a
storm
is
due
Ich
liebe
einen
Kaminplatz,
wenn
ein
Sturm
aufzieht
I
like
potato
chips,
moonlight
and
motor
trips
Ich
mag
Kartoffelchips,
Mondlicht
und
Autoreisen
How
about
you?
Wie
wär's
mit
dir?
I'm
mad
about
good
books,
can't
get
my
fill
Ich
bin
verrückt
nach
guten
Büchern,
kriege
nie
genug
And
Franklin
Roosevelt's
looks
give
me
a
thrill
Und
Franklin
Roosevelts
Aussehen
begeistert
mich
Holding
hands
in
the
movie
show
Händchenhalten
im
Kino
When
all
the
lights
are
low
Wenn
alle
Lichter
gedimmt
sind
May
not
be
new,
but
I
like
it
Ist
vielleicht
nicht
neu,
aber
ich
mag
es
How
about
you?
Wie
wär's
mit
dir?
I'd
love
to
dream
of
fame,
maybe
I'll
shine
Ich
würde
gerne
von
Ruhm
träumen,
vielleicht
werde
ich
glänzen
I'd
love
to
see
your
name
right
beside
mine
Ich
würde
deinen
Namen
gerne
direkt
neben
meinem
sehen
I
can
see
we're
in
harmony
Ich
sehe,
wir
harmonieren
Looks
like
we
both
agree
Sieht
aus,
als
wären
wir
uns
einig
On
what
to
do,
and
I
like
it
Was
zu
tun
ist,
und
ich
mag
es
How
about
you?
Wie
wär's
mit
dir?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Red Lane, Gerald Smith, Scott Emerick
Attention! Feel free to leave feedback.