Lyrics and translation Judy Garland - I Could Go On Singing
When
a
dove
is
in
love
with
a
doll
of
a
dove
Когда
голубь
влюблен
в
куклу
голубя
He
is
out
all
night,
coo,
cooing
Он
не
спит
всю
ночь,
воркует,
воркует.
When
the
owl′s
on
a
prowl
or
a
feminine
fowl
Когда
сова
на
охоте
или
птица
женского
пола.
He
goes
out
all
night,
woo,
wooing
Он
гуляет
всю
ночь,
ухаживает,
ухаживает.
Every
bird
and
bee
has
it's
lunacy
У
каждой
птицы
и
пчелы
есть
свое
безумие.
In
the
way
he
works
his
dream
off
В
том,
как
он
воплощает
свою
мечту.
But
when
I
feel
high,
here′s
the
way
Но
когда
я
чувствую
себя
под
кайфом,
вот
как
это
делается.
That
I
like
to
get
my
kind
of
steam
off
Что
мне
нравится
выпускать
пар.
Owls
hoo,
hoo,
others
sigh
Совы
у-у-у,
другие
вздыхают.
Doves
coo,
coo,
ah,
how
I
Голуби
воркуют,
воркуют,
ах,
как
я
...
I
could
go
on
singing
till
the
cows
come
home
Я
мог
бы
петь
до
тех
пор,
пока
коровы
не
вернутся
домой.
And
the
rooster
starts
to
crow,
crow,
crow
И
петух
начинает
кукарекать,
кукарекать,
кукарекать.
When
I
see
your
eyes,
I
go
all
out
Когда
я
вижу
твои
глаза,
я
выхожу
из
себя.
I
must
vocalize
till
you
shout,
"Enough
already"
Я
должен
кричать,
пока
ты
не
крикнешь:
"хватит
уже!"
I
could
go
on
singing
till
the
moon
turns
pink
Я
мог
бы
петь
до
тех
пор,
пока
Луна
не
станет
розовой.
Anything
from
Faust
to
Ink-a-dink-a-dink
Все,
что
угодно,
от
"Фауста"
до
"Инк-а-Динк-а-Динк".
Love
does
funny
things
Любовь
творит
забавные
вещи.
When
it
hits
you
this
way
Когда
он
ударяет
тебя
вот
так
I
could
go
on
singing
till
the
cows
come
home
Я
мог
бы
петь
до
тех
пор,
пока
коровы
не
вернутся
домой.
And
the
rooster
starts
to
crow,
crow,
crow
И
петух
начинает
кукарекать,
кукарекать,
кукарекать.
When
I
see
your
eyes,
I
go
all
out
Когда
я
вижу
твои
глаза,
я
выхожу
из
себя.
I
must
vocalize
till
you
shout,
"Enough
already"
Я
должен
кричать,
пока
ты
не
крикнешь:
"хватит
уже!"
I
could
go
on
singing
till
the
moon
turns
pink
Я
мог
бы
петь
до
тех
пор,
пока
Луна
не
станет
розовой.
Anything
from
Faust
to
Ink-a-dink-a-dink
Все,
что
угодно,
от
"Фауста"
до
"Инк-а-Динк-а-Динк".
Love
does
funny
things
Любовь
творит
забавные
вещи.
When
it
hits
you
this
way
Когда
он
ударяет
тебя
вот
так
I
must
keep
on
singing,
like
a
lark,
going
strong
Я
должен
продолжать
петь,
как
жаворонок,
набираясь
сил.
With
my
heart
on
the
wings
of
a
song,
singing
day
С
моим
сердцем
на
крыльях
песни,
поющей
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harold Arlen, E Harburg
Attention! Feel free to leave feedback.