Lyrics and translation Judy Garland - Munchkinland
Come
out,
come
out
wherever
you
are
Выходи,
выходи,
где
бы
ты
ни
был,
And
meet
the
young
lady
who
fell
from
a
star.
и
встреться
с
девушкой,
которая
упала
со
звезды.
She
fell
from
the
sky,
Она
упала
с
неба.
She
fell
very
far
and
Kansas
she
says
is
the
name
of
the
star.
Она
упала
очень
далеко,
и
Канзас,
как
она
говорит,
- это
имя
звезды.
Kansas
she
say
is
the
name
of
the
star.
Она
говорит,
что
Канзас-это
имя
звезды.
She
brings
you
good
news
or
haven't
you
heard?
Она
принесла
тебе
хорошие
новости,
или
ты
не
слышал?
When
she
fell
out
of
Kansas
a
miracle
occurred.
Когда
она
выпала
из
Канзаса,
случилось
чудо.
It
really
was
no
miracle,
what
happened
was
just
this.
Это
действительно
не
было
чудом,
случилось
вот
что.
The
wind
began
to
switch,
the
house
to
pitch,
Ветер
переменился,
дом
наклонился,
And
suddenly
the
hinges
started
И
внезапно
петли
начали
вращаться.
To
unhitch.
Чтобы
отстегнуться.
Just
then
the
witch,
to
satisfy
an
itch
went
flying
Как
раз
тогда
ведьма,
чтобы
утолить
зуд,
улетела.
On
her
broomstick
thumbing
На
ее
метле,
перебирая
пальцами.
For
a
hitch.
Для
заминки.
And
oh
what
happen'd
was
rich.
И,
о,
то,
что
случилось,
было
богато.
The
house
began
to
pitch,
the
kitchen
took
a
slitch,
Дом
начал
раскачиваться,
на
кухне
случился
провал.
It
landed
on
the
wicked
Он
приземлился
на
нечестивых.
Witch
in
the
middle
of
a
ditch.
Ведьма
посреди
канавы.
Which
was
not
a
healthy
situation
for
a
wicked
witch.
Что
было
нездоровой
ситуацией
для
злой
ведьмы.
The
house
began
to
pitch,
the
kitchen
took
a
slitch,
Дом
начал
раскачиваться,
на
кухне
случился
провал.
It
landed
on
the
wicked
Он
приземлился
на
нечестивых.
Witch
in
the
middle
of
a
ditch.
Ведьма
посреди
канавы.
Which
was
not
a
healthy
situation
for
a
wicked
witch
who
began
to
twitch
Что
было
нездоровой
ситуацией
для
злой
ведьмы,
которая
начала
дергаться.
And
was
reduced
to
just
a
stitch
of
what
was
once
the
wicked
witch.
И
превратилась
в
стежок
того,
что
когда-то
было
злой
ведьмой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harold Arlen, E. Y. Harburg
Attention! Feel free to leave feedback.