Lyrics and translation Judy Garland - On the Atchison, Topeka and the Santa Fe (1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Atchison, Topeka and the Santa Fe (1)
На «Ачисоне», «Топике» и «Санта-Фе» (1)
Do
ya
hear
that
whistle
down
the
line?
Слышишь,
милый,
как
свистит
гудок
вдали?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine
Я
думаю,
это
поезд
номер
сорок
девять.
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way
Только
у
него
такой
особый
звук,
On
the
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
У
«Ачисона»,
«Топики»
и
«Санта-Фе».
All
aboard,
she's
on
the
way
Все
на
борт,
он
уже
в
пути.
See
the
old
smoke
risin'
'round
the
bend
Видишь
дым
вьётся
там,
за
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend
Он,
наверное,
знает,
что
встретит
друга
где-то.
Folks
around
these
parts
get
the
time
of
day
Люди
в
этих
краях
всегда
узнают
время,
From
The
Atchison,
Topeka,
And
The
Santa
Fe
Глядя
на
«Ачисон»,
«Топику»
и
«Санта-Фе».
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у-у!
Hey,
Jim,
you'd
better
get
out
the
ring
Эй,
Джим,
неси-ка
кольцо!
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo
У-у-у-у!
She's
got
a
list
o'
passengers
that's
mighty
big
У
него
список
пассажиров
очень
велик.
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна,
'Cause
lots
o'
them
been
travelin'
for
quite
a
spell
Ведь
многие
из
них
едут
уже
очень
давно,
All
the
way
from
Phil-a-delph-i-a
Аж
из
Филадельфии,
On
The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
«Ачисоне»,
«Топике»
и
«Санта-Фе».
{Oh,
Judy},
yes?
{О,
Джуди},
да?
{Will
you
take
the
sandy
morris}
{Ты
возьмёшь
песчаный
морис?}
OK,
boys,
that
I'll
do
Конечно,
ребята,
я
это
сделаю.
{Oh,
Judy},
If
we
find
the
right
spot
{О,
Джуди},
если
мы
найдём
подходящее
местечко,
Can
we
come
in
with
you?}
Можем
мы
присоединиться
к
тебе?}
Why
sure,
{thanks
a
lot}
Ну
конечно,
{большое
спасибо}.
Back
in
Ohio,
where
I
come
from
Там,
в
Огайо,
откуда
я
родом,
I've
done
a
lot
of
dreamin'
and
I
traveled
some
Я
много
мечтала
и
путешествовала,
But
I
never
thought,
I'd
see
the
day
Но
я
никогда
не
думала,
что
увижу
тот
день,
When
I
ever
took
a
ride
on
the
Santa
Fe
Когда
я
прокачусь
на
«Санта-Фе».
{She
never
thought
she'd
see
the
day
{Она
никогда
не
думала,
что
увидит
тот
день,
She'd
ride
the
Santa
Fe}
Когда
прокатится
на
«Санта-Фе».}
I
would
lean
across
my
window
sill
Я
могла
часами
сидеть
у
окна,
And
hear
the
whistle
echoin'
across
the
hill
Слушая
эхо
гудка,
разносившееся
по
холмам,
Then
I'd
watch
the
lights
till
they
fade
away
И
смотреть,
как
гаснут
вдали
огни
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
«Ачисона»,
«Топики»
и
«Санта-Фе».
{The
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe}
{«Ачисона»,
«Топики»
и
«Санта-Фе».}
What
a
thrill
Какие
эмоции!
With
the
wheels
are
sayin'
the
westward
ho!
Слышать,
как
колёса
поют:
«На
запад,
вперёд!»
From
the
day
I
heard
them
start
С
того
дня,
как
я
услышала
их
стук,
'Cross
the
Kansas
plains
through
New
Mexico
Мчащий
меня
через
Канзасские
равнины
и
Нью-Мексико,
I
guess
I've
got
a
little
gypsy
in
my
heart
Я
поняла,
что
во
мне
живёт
цыганская
душа.
When
I'm
old
and
gray
and
settled
down
И
когда
я
стану
старой
и
седой,
If
I
ever
get
a
chance
to
sneak
away
from
town
Если
у
меня
появится
шанс
сбежать
из
города,
Then
I'll
spend
my
busman's
holiday
Я
проведу
свой
отпуск,
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
«Ачисоне»,
«Топике»
и
«Санта-Фе».
{Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
{«Ачисон»,
«Топика»
и
«Санта-Фе»,
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
«Ачисон»,
«Топика»
и
«Санта-Фе»,
Whoo-hoo
hoo
hoo
hoo}
У-у-у-у!}.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mercer John H, Warren Harry
Attention! Feel free to leave feedback.