Lyrics and translation Judy Garland - On the Atchison, Topeka and the Sante Fe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Atchison, Topeka and the Sante Fe
На Атчисон, Топика и Санта-Фе
Do
you
hear
that
whistle
down
the
line?
Слышишь
свисток
вдалеке?
I
figure
that
it's
engine
number
forty-nine,
Кажется,
это
паровоз
номер
сорок
девять,
She's
the
only
one
that'll
sound
that
way.
Только
он
так
свистит.
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
See
the
ol'
smoke
risin'
round
the
bend,
Видишь
дымок
за
поворотом?
I
reckon
that
she
knows
she's
gonna
meet
a
friend,
Думаю,
она
знает,
что
встретит
друга,
Folks
around
these
parts
get
the
time
o'
day
Люди
в
этих
краях
узнают
время
From
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe
По
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
Here
she
comes!
Вот
она
едет!
Hey,
Jim!
yuh
better
git
the
rig!
Эй,
Джим!
Запрягай
лошадей!
She's
got
a
list
o'
passengers
that's
pretty
big
У
нее
список
пассажиров
довольно
большой,
And
they'll
all
want
lifts
to
Brown's
Hotel,
И
все
они
захотят
добраться
до
отеля
Брауна,
'Cause
lots
o'
them
been
travelin'
for
quite
a
spell,
Потому
что
многие
из
них
путешествовали
довольно
долго,
All
the
way
to
Cal-i-forn-i-ay
Весь
путь
до
Калифорнии
On
the
Atchison,
Topeka
На
Атчисон,
Топика
On
the
Atchison,
Topeka
На
Атчисон,
Топика
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe.
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe,
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе,
Atchison,
Topeka.
Атчисон,
Топика.
Oh,
the
roads
back
east
are
mighty
swell,
О,
дороги
на
востоке
прекрасны,
The
Chesapeake,
Ohio
and
the
ASL,
Чесапик,
Огайо
и
ASL,
But
I
make
my
run
and
I
make
my
pay
Но
я
делаю
свой
рейс
и
получаю
свою
зарплату
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe.
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Goin'
back
and
forth
along
these
aisles,
Хожу
туда-сюда
по
этим
проходам,
My
land,
you
must've
walked
about
a
million
miles.
Боже
мой,
ты,
должно
быть,
прошел
миллион
миль.
It's
a
treat
to
be
on
your
feet
all
day
Какое
удовольствие
быть
на
ногах
весь
день
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe.
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Here
we
come!
Мы
приехали!
Raa-a-raa-a-raa-a-raa-raa-raa
Ра-а-ра-а-ра-а-ра-ра-ра
She's
really
rakin'
down
the
line
Она
мчится
по
рельсам
Looky,
look,
look,
looky
look,
look,
look
Смотри,
смотри,
смотри,
смотри,
смотри,
смотри,
смотри
Oh,
boy,
we're
huffin'
and
a-puffin'
on
the
forty-nine!
Ох,
мы
пыхтим
и
отдуваемся
на
сорок
девятом!
In
this
day
and
age
girls
don't
leave
home
В
наши
дни
девушки
не
покидают
дом,
But
if
you
get
a
hankerin',
you
wanna
roam
Но
если
у
тебя
есть
желание,
ты
хочешь
странствовать
Our
advice
to
you
is
run
away
Наш
тебе
совет
- убегай
On
the
Atchison,
Topeka
and
the
Santa
Fe.
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе.
Hey,
men,
did
you
ever
see
such
perty
femininity
Эй,
мужчины,
вы
когда-нибудь
видели
такую
красоту?
Arrivin'
all
at
once
in
this
here
town?
Прибывающую
сразу
в
этот
город?
In
this
here
town?
В
этот
город?
Never
saw
the
likes
of
this
for
miles
around!
Никогда
не
видел
такого
на
много
миль
вокруг!
Round
and
round
our
heads
are
spinning,
Головы
кружатся,
New
adventures
are
beginning.
Новые
приключения
начинаются.
What
a
length
of
calico,
Сколько
ситца,
It's
taffet-ee
and
calico
to
really
put
a
cowboy
on
the
kibosh
Это
тафта
и
ситец,
чтобы
сразить
ковбоя
наповал
Cowboy,
kibosh
Ковбой,
наповал
It's
enough
to
make
a
fella
wanna
wash...
Этого
достаточно,
чтобы
захотелось
умыться...
Wash
your
face
and
hands,
we
hope
you'll
never
be
afraid
of
soap!
Умой
лицо
и
руки,
надеемся,
ты
никогда
не
будешь
бояться
мыла!
Button
shoes
and
powdered
chalk
and
fancy
smells
and
baby
talk-
Туфли
на
пуговицах,
пудра,
духи
и
детский
лепет-
It's
awful
what
a
gal
will
stoop
to
do!
Ужасно,
на
что
способна
девушка!
Even
so,
we
aim
to
say
we
love
to
honor
and
oh-
Тем
не
менее,
мы
хотим
сказать,
что
мы
любим
чтить
и
ох-
Baby,
are
there
any
more
at
home
like
you?
Милая,
есть
ли
дома
еще
такие,
как
ты?
Hand
me
my
hair
combed
and
my
slicker,
Подай
мне
расческу
и
плащ,
Gonna
get
spruced
up
and
I'll
---
her.
Приведу
себя
в
порядок
и
...
ее.
Put
on
the
dog
and
I'll
city-slick
her,
Выряжусь
и
буду
ухаживать
за
ней,
Mr.
Harvey,
Mr.
Harvey,
Мистер
Харви,
мистер
Харви,
Fred
Harvey
knows
exactly
how
to
pick
'em!
Фред
Харви
точно
знает,
как
их
выбрать!
We
come
from
Dubuque,
I-O-Way,
Мы
из
Дюбюка,
Айова,
That's
where
the
tall,
tall,
tall
corn
grows.
Вот
где
растет
высокая,
высокая
кукуруза.
We
come
from
Louisiana,
Мы
из
Луизианы,
That's
where
the
Mis-is-is-is-isippi
flows.
Вот
где
течет
Миссисипи.
I
was
the
Lilian
Russell
of
Cherryville,
Kansas,
Я
была
Лилиан
Рассел
из
Черривилла,
Канзас,
But
they
never
gave
me
a
chance.
Но
мне
так
и
не
дали
шанса.
I
finished
high
school
in
Providence,
Rhode
Island,
Я
окончила
школу
в
Провиденсе,
Род-Айленд,
And
Providence,
Rhode
Island
is
where
dance.
А
Провиденс,
Род-Айленд
- это
место,
где
танцуют.
(Virginia
O'Brien)
(Вирджиния
О'Брайен)
Oh,
I'm
from
Chillicothe-
О,
я
из
Чилликоте-
My
middle
name's
Hi-a-wath-ee
-
Мое
второе
имя
Хиавата
-
I'm
gonna
git
the
gold
in
them
thar
hills,
Я
добуду
золото
в
тех
холмах,
So
I
said
good-bye-o,
Ohio!
Поэтому
я
попрощалась
с
Огайо!
We
were
school
marms
from
Grand
Rapids,
Mich.
Мы
были
учительницами
из
Гранд-Рапидс,
Мичиган.
But
reading,
writing,
'rithmetic
were
not
our
dish.
Но
чтение,
письмо,
арифметика
были
не
для
нас.
I
was
born
in
Paris,
Я
родился
в
Париже,
I
was
raised
in
Paris,
Я
вырос
в
Париже,
Went
to
school
in
Paris,
Where
I
met
a
boy
Ходил
в
школу
в
Париже,
где
встретил
девушку
I
was
married
in
Paris,
Я
женился
в
Париже,
Almost
buried
in
Paris,
Чуть
не
был
похоронен
в
Париже,
But
I
finally
left
Paris-
Но
я
наконец-то
покинул
Париж-
Paris,
Illinois!
Париж,
Иллинойс!
(Ray
Bolger)
(Рэй
Болджер)
So
this
is
the
wild
and
woolly
west!
Так
вот
он,
Дикий
Запад!
Give
me
my
chaps
and
my
checkered
vest.
Дайте
мне
мои
штаны
и
клетчатый
жилет.
Give
me
a
girl
and
a
holster
for
my
hip!
Дайте
мне
девушку
и
кобуру
на
бедро!
Bang,
bang!
Yip,
yip!
Бах,
бах!
Йип,
йип!
What
a
lovely
trip
Какое
чудесное
путешествие
I'm
feeling
so
fresh
and
alive
Я
чувствую
себя
такой
свежей
и
живой
And
I'm
so
glad
to
arrive
И
я
так
рада
приехать
It's
all
to
grand
Все
так
прекрасно
It's
easy
to
see,
you
dont
need
a
palace
Легко
видеть,
что
тебе
не
нужен
дворец
To
feel
like
Alice
in
Wonderland
Чтобы
почувствовать
себя
Алисой
в
Стране
чудес
Back
in
Ohio,
where
I
come
from
В
Огайо,
откуда
я
родом
I've
done
alot
of
dreamin'
and
I
traveled
some
Я
много
мечтала
и
путешествовала
But
I
never
thought,
I'd
see
the
day
Но
я
никогда
не
думала,
что
увижу
тот
день
When
I
ever
took
a
ride
on
the
Santa
Fe
Когда
я
прокачусь
на
Санта-Фе
Wanna
take
a
ride
on
the
Santa
Fe
Хочу
прокатиться
на
Санта-Фе
I
would
lean
across
my
window
sill
Я
бы
облокотилась
на
подоконник
And
hear
the
whistle
echoin'
across
the
hills
И
слушала,
как
эхо
свистка
разносится
по
холмам
Then
I'd
watch
the
lights
as
they
fade
away
Потом
я
смотрела,
как
гаснут
огни
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
What
a
thrill
Какой
восторг
What
a
great
big
wonderful
thill
Какой
огромный,
чудесный
восторг
With
the
whistle
singing
westward
ho!
Со
свистком,
поющим
"На
запад!"
Right
from
the
day
I
heard
them
start
С
того
самого
дня,
как
я
услышала,
как
они
отправляются
'Cross
the
Kansas
plains
through
New
Mexico
Через
Канзасские
равнины,
через
Нью-Мексико
I
guess
I've
got
a
little
gypsy
in
my
heat
Думаю,
во
мне
есть
немного
цыганской
крови
When
I'm
old
and
gray
and
settled
down
Когда
я
стану
старой
и
седой
и
остепенюсь
If
I
ever
get
a
chance
to
sneek
away
from
town
Если
у
меня
когда-нибудь
будет
шанс
сбежать
из
города
Then
I'll
spend
my
busman's
holiday
Тогда
я
проведу
свой
отпуск
On
the
Atchison,
Topeka,
and
the
Santa
Fe
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
I
can't
believe
we're
here
at
last
Не
могу
поверить,
что
мы
наконец-то
здесь
I
can't
believe
that
anything
would
go
so
fast
Не
могу
поверить,
что
все
прошло
так
быстро
Then
your
pullin'
throtle,
whistle
blows
Ты
тянешь
рычаг,
свисток
гудит
A-huffin'
and
a-puffin'
and
away
we
go
Пыхтим
и
отдуваемся,
и
мы
отправляемся
в
путь
All
aboard
for
Californi-a
Все
на
борт
в
Калифорнию
On
the
Atchison
На
Атчисон
On
the
Atchison
Topeka
На
Атчисон,
Топика
On
the
Atchison
Topeka
and
На
Атчисон,
Топика
и
On
the
Atchison
Topeka
and
the
Santa
Fe
На
Атчисон,
Топика
и
Санта-Фе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): H. Warren, J. Mercer
Attention! Feel free to leave feedback.