Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks for the Memory (Parody)
Danke für die Erinnerung (Parodie)
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
sentimental
verse,
An
sentimentale
Reime,
Nothing
in
my
purse,
Leeren
Geldbeutel
heimlich,
When
the
preacher
said
Als
der
Pfarrer
sprach
For
better
or
for
worse,
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
How
lovely
it
was.
Wie
schön
das
war.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
Schubert's
Serenade,
An
Schuberts
Serenade,
Little
things
of
jade
Kleine
Jadestücke,
And
traffic
jams
Und
Staus
And
anagrams
Und
Anagramme
And
bills
we
never
paid,
Nie
bezahlte
Rechnungen,
How
lovely
it
was.
Wie
schön
das
war.
We
who
could
laugh
over
big
things
Wir
lachten
über
Großes,
Were
parted
by
only
a
slight
thing.
Getrennt
durch
eine
Kleinigkeit.
I
wonder
if
we
did
the
right
thing,
Ob
es
richtig
war,
ich
zweifle,
Oh,
well,
that's
life,
I
guess,
Ach,
das
Leben
eben,
I
love
your
dress.
Ich
lieb
dein
Kleid.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
faults
that
you
forgave,
An
Fehler,
die
du
vergabst,
Of
rainbows
on
a
wave,
Regenbogen
auf
Wellenkämmen,
And
stockings
in
the
basin
Strümpfe
im
Waschbecken
When
a
fellow
needs
a
shave,
Wenn
ein
Mann
sich
rasieren
muss,
Thank
you
so
much.
Dank
dir
so
sehr.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
tinkling
temple
bells,
An
klingende
Tempelglocken,
Alma
mater
yells
Alma-Mater-Rufe,
And
Cuban
rum
Kubanischen
Rum
And
towels
from
Und
Handtücher
aus
The
very
best
hotels,
Allerbesten
Hotels,
Oh
how
lovely
it
was.
Oh,
wie
schön
das
war.
Thanks
for
the
memory
Danke
für
die
Erinnerung
Of
cushions
on
the
floor,
An
Kissen
auf
dem
Boden,
Hash
with
Dinty
Moore,
Eintopf
mit
Dinty
Moore,
That
pair
of
gay
pajamas
Jenes
bunte
Schlafanzugpaar
That
you
bought
Das
du
gekauft
And
never
wore.
Und
nie
getragen
hast.
We
said
goodbye
with
a
highball,
Wir
trennten
uns
bei
einem
Highball,
Then
I
got
as
high
as
a
steeple,
Dann
stieg
ich
hoch
wie
ein
Kirchturm,
But
we
were
intelligent
people,
Doch
wir
waren
vernünftige
Menschen,
No
tears,
no
fuss,
Keine
Tränen,
kein
Drama,
Hooray
for
us.
Hoch
solln
wir
leben.
Strictly
entire
nous,
Ganz
im
Vertrauen,
Darling,
how
are
you?
Schatz,
wie
geht's
dir?
And
how
are
all
Und
wie
geht
es
all
Those
little
dreams
Den
kleinen
Träumen
That
never
did
come
true?
Die
nie
wahr
wurden?
Awfully
glad
I
met
you,
So
froh,
dass
ich
dich
traf,
Cheerio
and
toodle-oo
Tschüss
und
auf
Wiederseh'n,
Thank
you
so
much.
Vielen,
vielen
Dank.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leo Robin, Ralph Rainger
Attention! Feel free to leave feedback.