Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is It A Crime
Ist es ein Verbrechen
Mother
and
dad
handed
down
to
me
Mutter
und
Vater
haben
mir
weitergegeben
A
bit
of
their
old
philosophy
Ein
Stück
ihrer
alten
Philosophie
I've
stuck
to
it
like
an
obidient
daughter
Ich
habe
mich
daran
gehalten
wie
eine
gehorsame
Tochter
But
it
always
lands
me
in
hot
water
Aber
es
bringt
mich
immer
in
Schwierigkeiten
I'd
gladly
follow
up
your
suggestions
Ich
würde
gerne
Ihren
Vorschlägen
folgen
If
you'd
give
me
the
answers
to
these
questions
Wenn
Sie
mir
die
Antworten
auf
diese
Fragen
geben
würden
Please
tell
me
is
it
a
crime
Bitte
sagen
Sie
mir,
ist
es
ein
Verbrechen
To
start
each
day
with
a
laugh,
and
a
smile
and
a
song
Jeden
Tag
mit
einem
Lachen,
einem
Lächeln
und
einem
Lied
zu
beginnen
And
is
it
a
crime
to
end
each
day
Und
ist
es
ein
Verbrechen,
jeden
Tag
zu
beenden
With
a
laugh
and
a
smile
and
a
song
Mit
einem
Lachen,
einem
Lächeln
und
einem
Lied
Is
it
wrong
is
it
a
crime
to
call
the
world
your
valentine
Ist
es
falsch,
ist
es
ein
Verbrechen,
die
Welt
seinen
Valentin
zu
nennen
Is
it
a
crime
to
grab
a
lamp
post
and
then
sing
sweet???????
Ist
es
ein
Verbrechen,
einen
Laternenpfahl
zu
umarmen
und
dann
süß
zu
singen???????
Is
it
a
crime
to
save
a
wee
baby
bird
when
it
falls
it's
nest
Ist
es
ein
Verbrechen,
ein
kleines
Vogelbaby
zu
retten,
wenn
es
aus
seinem
Nest
fällt
That
little
bird
should
have
a
chance
to
fly
like
all
the
rest
Dieser
kleine
Vogel
sollte
eine
Chance
haben
zu
fliegen
wie
alle
anderen
If
it's
a
crime
to
help
old
ladies
cross
the
street
Wenn
es
ein
Verbrechen
ist,
alten
Damen
über
die
Straße
zu
helfen
Then
put
me
in
jail
without
bail
Dann
stecken
Sie
mich
ins
Gefängnis
ohne
Kaution
Bread
and
water
from
an
old
tin
can
Wasser
und
Brot
aus
einer
alten
Blechdose
If
that's
if
that's
a
crime
Wenn
das,
wenn
das
ein
Verbrechen
ist
Is
it
a
crime
inspector
i'm
puzzled
Ist
es
ein
Verbrechen,
Herr
Inspektor?
Ich
bin
verwirrt
We're
taught
two
things
as
we
go
through
life
Uns
werden
zwei
Dinge
gelehrt,
während
wir
durchs
Leben
gehen
One,
be
thy
brothers
keeper
Erstens,
sei
deines
Bruders
Hüter
And
two,
mind
your
own
business
Und
zweitens,
kümmere
dich
um
deine
eigenen
Angelegenheiten
With
a
laugh
and
a
smile
and
a
song
Mit
einem
Lachen,
einem
Lächeln
und
einem
Lied
Now
if
i
know
something
and
by
telling
it
to
someone
in
disstress
Nun,
wenn
ich
etwas
weiß
und
indem
ich
es
jemandem
in
Not
erzähle
I
could
change
that
persons
life
and
Könnte
ich
das
Leben
dieser
Person
ändern
und
Bring
them
the
blue
bird
of
happiness
Ihnen
den
blauen
Vogel
des
Glücks
bringen
Is
it
a
crime
to
tell
them?
Ist
es
ein
Verbrechen,
es
ihnen
zu
erzählen?
Or
is
it
a
crime
not
to?
Oder
ist
es
ein
Verbrechen,
es
nicht
zu
tun?
It
is
that
you
musn't
or
that
you
got
to?
Ist
es
so,
dass
man
es
nicht
darf,
oder
dass
man
es
muss?
Should
you
say
hey,
watch
out
for
that
banana
peel
bud!
Sollte
man
sagen:
Hey,
pass
auf
die
Bananenschale
auf,
Kumpel!
Or
just
remain
silent
and
then
laugh
Oder
einfach
schweigen
und
dann
lachen
As
he
crashes
with
a
thud
Wenn
er
mit
einem
Rums
hinfällt
Inspector
my
job
is
to
give
people
messages
on
time
Herr
Inspektor,
mein
Job
ist
es,
Leuten
Nachrichten
pünktlich
zu
überbringen
If
i
have
a
job
and
i
see
it
through
Wenn
ich
einen
Job
habe
und
ihn
durchziehe
Then
it's
just
my
duty
that
i
do,
do,
do
Dann
ist
es
nur
meine
Pflicht,
die
ich
tue,
tue,
tue
Is
that,
is
that
Ist
das,
ist
das
Inspector
let's
go
back
a
few
thousand
years
Herr
Inspektor,
gehen
wir
ein
paar
tausend
Jahre
zurück
If
there
had
been
answering
services
then
Wenn
es
damals
Anrufbeantworterdienste
gegeben
hätte
And
it
had
been
up
to
me
Und
es
an
mir
gelegen
hätte
I
could
have
changed
the
course
of
history
Hätte
ich
den
Lauf
der
Geschichte
ändern
können
I
could
have
prevented
many
a
famous
tragedy
Ich
hätte
so
manche
berühmte
Tragödie
verhindern
können
With
a
laugh
and
a
smile
and
a
song
Mit
einem
Lachen,
einem
Lächeln
und
einem
Lied
For
every
night
i
lay
in
bed
my
cheeks,
my
cheeks
grow
soaking
wet
Denn
jede
Nacht,
wenn
ich
im
Bett
liege,
werden
meine
Wangen,
meine
Wangen
klatschnass
When
i
think
of
what
i
could
have
done
Wenn
ich
daran
denke,
was
ich
hätte
tun
können
For
romeo
and
juliet
Für
Romeo
und
Julia
Hello
verona
phone
Hallo,
Telefon
Verona?
Oh
yes
mister
romeo
Oh
ja,
Herr
Romeo
Juliet
capulet
called
Julia
Capulet
hat
angerufen
The
message
is:
Die
Nachricht
lautet:
To
aviod
getting
married
to
other
fellow
and
playing
dead
Um
zu
vermeiden,
einen
anderen
Kerl
zu
heiraten
und
scheintot
zu
spielen
This
friar
lawrence
gave
me
a
great
big
sleeping
Dieser
Bruder
Lorenzo
gab
mir
eine
riesige
Schlaf-
Pill,
but
when
i
wake
up
we'll
head
for
the
boarder
Tablette,
aber
wenn
ich
aufwache,
machen
wir
uns
auf
zur
Grenze
Oh,
don't
thank
me!
it's
all
in
a
days
work
Oh,
danken
Sie
mir
nicht!
Das
gehört
alles
zur
täglichen
Arbeit
See
what
i
could
have
done
Sehen
Sie,
was
ich
hätte
tun
können
Maybe
i'm
right
maybe
i'm
wrong
Vielleicht
habe
ich
recht,
vielleicht
liege
ich
falsch
But
if
i
got
that
message
through
on
time
i'm
telling
you
Aber
wenn
ich
diese
Nachricht
rechtzeitig
durchbekommen
hätte,
sage
ich
Ihnen
Those
two
kids
would
be
alive
today
Wären
diese
beiden
jungen
Leute
heute
noch
am
Leben
So
if
it's
a
crime
to
help
old
ladies
Also,
wenn
es
ein
Verbrechen
ist,
alten
Damen
zu
helfen
Cross
the
street
Über
die
Straße
Then
i'll
confess
i'm
just
a
mess
Dann
gestehe
ich,
ich
bin
einfach
ein
Chaos
Mother
and
dad
you
were
wrong
i
guess
Mutter
und
Vater,
ihr
hattet
unrecht,
schätze
ich
Inspector
were
they
wrong
Herr
Inspektor,
hatten
sie
unrecht?
Thank
you!!!
Danke
Ihnen!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jule Styne, Betty Comden, Adolph Green
Attention! Feel free to leave feedback.