Lyrics and translation Judy - Filho da Consolação
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filho da Consolação
Сын Утешения
O
trigo
é
moído,
pra
dar-nos
o
pão.
Зерно
перемалывают,
чтобы
дать
нам
хлеб.
Das
dores
de
cristo,
nos
vêm
salvação.
Из
страданий
Христа
приходит
наше
спасение.
Perfume
procede,
do
incenso
queimado,
Благоухание
исходит
от
сжигаемого
ладана,
Das
chagas
de
cristo,
perdão
dos
pecados.
Из
ран
Христа
– прощение
грехов.
Das
dores
maternas,
o
filho
é
nascido.
Из
материнских
мук
рождается
сын.
Da
angústia
de
cristo,
o
homem
é
remido.
Муками
Христа
человек
искуплен.
Perfume
procede,
do
incenso
queimado,
Благоухание
исходит
от
сжигаемого
ладана,
Das
chagas
de
cristo,
perdão
dos
pecados.
Из
ран
Христа
– прощение
грехов.
Se
você
deseja
ser
filho
da
consolação,
Если
ты
желаешь
быть
сыном
утешения,
E
partilhar
do
dom
da
compaixão,
И
разделить
дар
сострадания,
é
necessário
dispor-se
a
pagar
o
preço
da
dor
da
preparação,
Необходимо
быть
готовым
заплатить
цену
боли
подготовки,
Pro
aflito
trazer
consolação.
Чтобы
страждущему
принести
утешение.
Só
pode
consolar,
quem
já
também
sofreu.
Утешить
может
лишь
тот,
кто
тоже
страдал.
Só
pode
ministrar
a
paz
e
misericórdia,
Даровать
мир
и
милосердие
может
лишь
тот,
Quem
a
experimentou,
do
seu
salvador.
Кто
испытал
их
от
своего
Спасителя.
Só
pode
ministrar,
quem
a
experimentou.
Даровать
может
лишь
тот,
кто
испытал.
Sê
tu
também
um
filho
da
consolação,
Будь
и
ты
сыном
утешения,
Pra
partilhar
do
dom
da
compaixão,
Чтобы
разделить
дар
сострадания,
Louve
ao
teu
senhor,
em
momentos
de
grande
dor,
Восславь
своего
Господа
в
моменты
великой
боли,
E
ele
ministrará
a
paz
ao
teu
coração.
И
Он
дарует
мир
твоему
сердцу.
Ele
ministrará
consolação.
Он
дарует
утешение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.