Juha Mulari - Sjömanshjärta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juha Mulari - Sjömanshjärta




Sjömanshjärta
Сердце моряка
Vart försvann alla tankar, alla drömmars som vi haft
Куда ушли все мысли, все мечты, что были у нас?
Gick de förlorade vägen, när det blåste allt för kallt
Растеряли ли мы их по пути, когда ветер стал слишком холодным?
Jag har vandrat tusen mil, jag har i drömmen flugit fram
Я прошел тысячи миль, я летал во сне,
Jag har seglat över haven, och jag har sett varenda hamn.
Я плавал по морям и видел каждый порт.
Jag är en sjöman i mitt hjärta, och en sjöman ror sig själv
Я моряк в душе, а моряк сам себе хозяин,
Finns alltid någonstans jag längtar, när dagen blir till kväll
Всегда есть место, куда я стремлюсь, когда день сменяет вечер,
Jag är en sjöman i mitt hjärta, en sån som aldrig ber om hjälp
Я моряк в душе, тот, кто никогда не просит помощи,
Och det enda som jag önskar, är lite medvind vägen hem.
И единственное, чего я желаю, попутного ветра на пути домой.
När lilla båten seglar ut, har jag en känsla i min kropp
Когда мой маленький кораблик выходит в море, меня не покидает чувство,
Att jag kanske borde stannat kvar, men viskar vinden nått.
Что, возможно, мне стоило остаться, но ветер шепчет что-то.
Den säger "se dig inte om, ja bara fortsätt din väg
Он говорит: "Не оглядывайся, продолжай свой путь,
För havet är det enda, som du håller riktigt kärt"
Ведь море единственное, что ты действительно любишь".
Jag är en sjöman i mitt hjärta, och en sjöman ror sig själv
Я моряк в душе, а моряк сам себе хозяин,
Finns alltid någonstans jag längtar, när dagen blir till kväll
Всегда есть место, куда я стремлюсь, когда день сменяет вечер,
Jag är en sjöman i mitt hjärta, en sån som aldrig ber om hjälp
Я моряк в душе, тот, кто никогда не просит помощи,
Och det enda som jag önskar, är lite medvind vägen hem.
И единственное, чего я желаю, попутного ветра на пути домой.
Jag är en sjöman i mitt hjärta, en sån som aldrig ber om hjälp,
Я моряк в душе, тот, кто никогда не просит помощи,
Finns alltid någonstans jag längtar, när dagen blir till kväll.
Всегда есть место, куда я стремлюсь, когда день сменяет вечер.
Jag är en sjöman i mitt hjärta, och en sjöman ror sig själv
Я моряк в душе, а моряк сам себе хозяин
Finns alltid någonstans att längta, när dagen blir till kväll
Всегда есть место, куда стремиться, когда день сменяет вечер,
Jag är en sjöman i mitt hjärta, en sån som aldrig ber om hjälp
Я моряк в душе, тот, кто никогда не просит помощи,
Och det enda som jag önskar, är lite medvind vägen hem.
И единственное, чего я желаю, попутного ветра на пути домой.
vägen hem
На пути домой
vägen hem
На пути домой
vägen hem
На пути домой





Writer(s): Peter Kvint, Juha Mulari


Attention! Feel free to leave feedback.