Juha Vainio - Kalastaja Mattson - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juha Vainio - Kalastaja Mattson




Kalastaja Mattson
Рыбак Матсон
Suomenlahden kaunein saari, postikortti kuva.
Самый красивый остров Финского залива, словно с картинки.
Uljaana sen kallio on rantaan heijastuva.
Его скала величественно отражается в воде.
Runsas rannan rakkolevä,
У берега много фукуса,
Jonka alta hauen evä
Из-под которого добыча щуки
Vikkelästi vieheen perään joskus välkähtää.
Иногда быстро промелькнёт за приманкой.
Missä tämä paikka on, niin moni multa kysyy.
Многие спрашивают меня, где это место.
Jossakin ja salassa se toivon mukaan pysyy
Надеюсь, оно так и останется где-то в секрете.
Joskus painajaiseen herään.
Иногда я просыпаюсь в холодном поту.
Rannalla saaren erään
На берегу, на острове, совсем один,
Tapaamassa äsken olin vanhaa ystävää.
Я только что встречался со старым другом.
Taannoin tuli niemen kärken joukko urakoimaan.
Как-то раз на мыс приехала группа рабочих.
Huutelivat, että siirrytäänkin ydinvoimaan.
Они кричали, что переходят на атомную энергию.
Veden yli vastas Mattson:
Матсон ответил им через воду:
Hetkinen, verkot katson.
Погодите, я проверю сети.
Ennen syötiin Mattsonilla useasti lohta.
Раньше мы часто ели лосося у Матсона.
Laatikkoon ei edes silakoita riitä kohta.
Скоро даже на сельдь в коробке не хватит.
Ensin piirsi insinööri.
Сначала инженер начертил план.
Tuohon pannaan sontarööri.
Сюда поставим реактор.
Mutta Mattson kalasti kuin ennen edelleen.
Но Матсон продолжал ловить рыбу, как и раньше.
Mattsonhan ei masentunut vastoinkäymisistä.
Матсон не унывал от неудач.
Aina riittää saaristossa jotain tekemistä.
На архипелаге всегда есть чем заняться.
Kalaa söi hän jatkuvasti
Он постоянно ел рыбу
Ydinvoiman tuloon asti,
Вплоть до появления атомной электростанции,
Eikä lopettanut sitä ees sen jälkeenkään.
И не перестал этого делать даже после.
Iltaisin voi akkunasta pienen saaritalon
Вечерами можно увидеть в окне маленького островного домика
Nähdä kajastavan kovin merkillisen valon
Странный мерцающий свет.
Oudon vihreä on hohde.
Странное зеленое сияние.
Mattson, myrkytyksen kohde
Матсон, жертва отравления,
Kulkee siellä Suomen suviyössä yksinään.
Бродит там, в финской летней ночи, совсем один.





Writer(s): Juha Vainio, Reijo Lehtovirta


Attention! Feel free to leave feedback.