Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koulupoikana
hän
jo
vartioi
rajaa
Als
Schuljunge
bewachte
er
schon
die
Grenze
Ampui
ritsoilla
opettajaa
Schoss
mit
Schleudern
auf
den
Lehrer
Keräs
jengin,
hakkas
pienempiään
Sammelte
'ne
Gang,
verprügelte
die
Kleineren
Ja
itsekin
turpiin
sai
yhtenään
Und
kriegte
selbst
ständig
auf
die
Fresse
Isä
poikaa
löi,
hän
kasvatti
piesten
Der
Vater
schlug
den
Jungen,
erzog
ihn
mit
Prügeln
Pani
lopulta
kouluun
miesten
Steckte
ihn
schließlich
in
die
Schule
der
Männer
Vaikka
turpiin
saa,
ei
saa
valittaa
Auch
wenn
man
auf
die
Fresse
kriegt,
darf
man
nicht
klagen
Aina
vahvempi
sortaa
heikompaa
Immer
unterdrückt
der
Stärkere
den
Schwächeren
(Pelkuri)
Joo
(Feigling)
Ja
En
edes
osaa
asentoo
Ich
kann
nicht
mal
Haltung
annehmen
Ei
poika
kestänyt
harmejaan
Der
Junge
hielt
seine
Sorgen
nicht
aus
Hän
meni
kiltisti
armeijaan
Er
ging
brav
zur
Armee
Tällä
naamalla,
jota
akne
vaivaa
Mit
diesem
Gesicht,
das
von
Akne
geplagt
ist
Voi
vain
rivissä
seistä
ja
poteroa
kaivaa
Kann
man
nur
in
Reih
und
Glied
stehen
und
Schützengräben
graben
Univormu
päälle
ja
vastuu
pois
Uniform
an
und
die
Verantwortung
weg
Iltalomalla
naistakin
saada
vois
Im
Abendurlaub
könnt'
man
auch
'ne
Frau
kriegen
Suurlähettiläskin
on
KK
Auch
der
Botschafter
ist
MG
Ei
tarvi
surra
nyt
harmejaan
Braucht
jetzt
seine
Sorgen
nicht
zu
betrauern
Kun
meni
kiltisti
armeijaan
Da
er
brav
zur
Armee
ging
Pojan
sai
ja
ryhtyi
juhlimaan
Bekam
einen
Sohn
und
fing
an
zu
feiern
Puolivuotias,
ryömii
lailla
sotilaan
Ein
halbes
Jahr
alt,
kriecht
wie
ein
Soldat
Isä
poikaa
koulutti,
vasen,
vasen
Der
Vater
schulte
den
Jungen,
links,
links
Hiekkalaatikkoon
miksi
hautaat
aseen
Warum
vergräbst
du
die
Waffe
im
Sandkasten?
(Pelkuri)
Joo
(Feigling)
Ja
Isän
perintökalu,
se
on
KK
Vaters
Erbstück,
das
ist
das
MG
Sillä
isä
torjui
jo
harmejaan
Damit
wehrte
der
Vater
schon
seine
Sorgen
ab
Meni
kiltisti
armeijaan
Ging
brav
zur
Armee
Askel
seuraava
sun
on
intti
Dein
nächster
Schritt
ist
der
Wehrdienst
Jos
kieltäydyt,
olet
kommari
ja
hintti
Wenn
du
verweigerst,
bist
du
ein
Kommi
und
'ne
Schwuchtel
Ja
hintit
ei
tee
lapsia
ollenkaan
Und
Schwuchteln
machen
überhaupt
keine
Kinder
Joita
sodassa
pääsee
tappamaan
Die
man
im
Krieg
umbringen
kann
Mielenrauhaa
saanut
ei
armeijassa
Seelenfrieden
fand
er
nicht
in
der
Armee
Kävi
viisailta
viisautta
utelemassa
Ging
zu
Weisen,
um
Weisheit
zu
erfragen
Filosofi
sanoi,
jos
ei
sotia
sais
Der
Philosoph
sagte,
wenn
es
keine
Kriege
gäbe
Ei
koskaan
rauhoja
solmittais
Würde
niemals
Frieden
geschlossen
(Rauhan)
tae
(des
Friedens)
Neljäs
luku,
neljäs
jae
Garant,
Viertes
Kapitel,
vierter
Vers
Jäi
poika
punniten
harmejaan
Der
Junge
blieb,
seine
Sorgen
abwägend
Kuuliaisesti
armeijaan
Gehorsam
in
der
Armee
Konekivääri
somasti
papatti
Das
Maschinengewehr
ratterte
niedlich
Isä
poikansa,
appensa,
vävynsä,
äitinsä,
siskonsa,
itsensä
Der
Vater
seinen
Sohn,
seinen
Schwiegervater,
seinen
Schwiegersohn,
seine
Mutter,
seine
Schwester,
sich
selbst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juice Leskinen
Attention! Feel free to leave feedback.