Juice Leskinen & Coitus Int - Odysseus - translation of the lyrics into German

Odysseus - Juice Leskinen & Coitus Inttranslation in German




Odysseus
Odysseus
Jäi pullo pöydälle kajuutan
Die Flasche blieb auf dem Tisch der Kajüte
Ja meri sai miehistön parhaimman
Und das Meer nahm die beste Mannschaft
Jäin kauas rannoista utopian
Ich blieb fern den Ufern Utopias
Jäin saareen jota aallot alati vatkaa
Ich blieb auf der Insel, die die Wellen ständig peitschen
Mua seireenit kutsuu ja huhuilee
Mich rufen die Sirenen und locken
Mut neula raapii ja rahisee
Aber die Nadel kratzt und knistert
Yksin hiekalla istun ja auki on pee
Allein sitze ich im Sand und bin ratlos
Enkä tiedä miten jatkaa voisin matkaa
Und ich weiß nicht, wie ich die Reise fortsetzen könnte
Täällä soppa kiehuu on kokkeja miljoona määrin
Hier kocht die Suppe, es gibt Millionen Köche
Täällä kaikki aina kaiken tajuaa väärin
Hier verstehen alle immer alles falsch
Oi miksi ei minua haitkaan huolineet
Oh, warum nahmen mich die Haie nicht auf?
Oi miksi ei vieneet minua turhuuden veet
Oh, warum nahmen mich nicht die Wasser der Vergeblichkeit?
Minä laivan kauneimman omistin
Ich besaß das schönste Schiff
Sillä aamun koittoon purjehdin
Mit ihm segelte ich in die Morgendämmerung
Päin aurinkoa ja taivastakin
Der Sonne entgegen und auch dem Himmel
Minä lähdin kaikki opetukset sotkin
Ich brach auf, alle Lehren missachtend
Jeesus ja mao nuoli näppejään
Jesus und Mao leckten sich die Finger
Ja poliitikot jäi itkemään
Und die Politiker blieben weinend zurück
Minä laivan saanut olin ja pän
Ich hatte das Schiff bekommen und war bereit
Minä kolkkasin papit ja freudia nilkkaan potkin
Ich schlug die Priester k.o. und trat Freud ans Schienbein
Mutta meri vei miehet
Aber das Meer nahm die Männer
Ja meri vei kauneimman laivan
Und das Meer nahm das schönste Schiff
Yksin rannalla istun ja hiekkaa varpailla kaivan
Allein sitze ich am Strand und grabe mit den Zehen im Sand
Oi miksi ei minua haitkaan huolineet
Oh, warum nahmen mich die Haie nicht auf?
Oi miksi ei vieneet minua turhuuden veet
Oh, warum nahmen mich nicht die Wasser der Vergeblichkeit?
On hattuni hukkuneet kuumaan lentohiekkaaan
Meine Hüte sind im heißen Flugsand verloren gegangen
Ja rotat on uineet saariin parempiin
Und die Ratten sind zu besseren Inseln geschwommen
eilen törmäsin johonkin partaniekkaan
Ich traf gestern irgendeinen bärtigen Mann
Hän leijui pois ja katosi taivaisiin
Er schwebte davon und verschwand in den Himmeln
Pois haluan täältä en mitään saa
Weg will ich von hier, ich bekomme nichts
Minä haluan nähdä ja matkustaa
Ich will sehen und reisen
Harhailla kohti utopiaa
Wandern in Richtung Utopia
Tahdon laivan vaikka sitten aivan pienen
Ich will ein Schiff, und sei es auch nur ein ganz kleines
Niin kauan merellä matkaa teen
So lange werde ich auf dem Meer reisen
Kunnes saavutan kauneimman autereen
Bis ich den schönsten Morgendunst erreiche
Kunnes satujen rannan nään taivaallein nousevan
Bis ich das Ufer der Märchen an meinem Horizont aufgehen sehe
Hiljaa ja hartaasti lailla sienen
Leise und andächtig wie ein Pilz
On mulle jo kauan laulanut hiljaa poseidon
Schon lange hat Poseidon leise für mich gesungen
Ja kutsu on soinut kauneimman merenneidon
Und der Ruf der schönsten Meerjungfrau ist erklungen
On pilviin pois jo linnut lentäneet
Die Vögel sind schon fort in die Wolken geflogen
On kauan jo velloneet kauan on velloneet sen
Schon lange wogt es, lange wogt es schon





Writer(s): Mikko Alatalo


Attention! Feel free to leave feedback.