Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bluesia Pieksämäen asemalla
Blues am Bahnhof Pieksämäki
Tänne
jäin,
tänne
jäin
tuska
mielessäin
Hier
blieb
ich,
hier
blieb
ich,
den
Schmerz
im
Sinn
Milloin
menee
junia
kotiinpäin?
Wann
fahren
Züge
nach
Hause
hin?
Nolla
kaks
kolkytkuus,
Null
zwei
sechsunddreißig,
Nyt
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
Jetzt
erklingt
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Asema
on,
ja
vähän
vankilaa,
Ein
Bahnhof
ist's,
und
ein
bisschen
Knast
dazu,
Kristillinen
opisto,
josta
tulvahtaa
Ein
christliches
Institut,
dem
entströmt
im
Nu
Synkkä
jumalisuus
Düstere
Göttlichkeit
Ja
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
Und
es
erklingt
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Nousin
Mikkelissä
junaan
ja
täällä
pois
Stieg
in
Mikkeli
in
den
Zug
und
hier
wieder
aus
Voi
kun
toiseen
junaan
jo
päästä
vois
Ach,
könnt'
ich
doch
schon
in
einen
andern
Zug,
nach
Haus
Minun
sielu
huus
ja
alkoi
Pieksämäen
asemalla
blues.
Meine
Seele
schrie
und
es
begann
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Ei
oo
nakkikioskia,
ei
kahvilaa
Keine
Würstchenbude
gibt's,
kein
Café
zu
seh'n
Ei
ravintolaa,
vain
asemaa
Kein
Restaurant,
nur
den
Bahnhof
– unbequem
Mikä
toivottomuus
Welche
Hoffnungslosigkeit
Näin
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
So
klingt
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Kun
häipynyt
on
kaikki
todellinen
Wenn
alles
Wirkliche
verschwunden
ist
ganz
Niin
helposti
syntyy
kuvitellen
So
leicht
entsteht
durch
Vorstellung,
mit
Glanz,
Toinen
todellisuus:
Eine
andere
Wirklichkeit:
Pieksämäen
asemalla
blues
Am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Jospa
kuvittelisin
mä
bassonsoittajan
Wenn
ich
mir
einen
Bassisten
vorstellte,
nun
Niin
bluesista
saisin
tanakamman.
Dann
würde
ich
den
Blues
kräftiger
tun.
Syntyis
joustavuus
Entstünde
Geschmeidigkeit
Ja
soisi
Pieksämäen
asemalla
blues
Und
es
erklänge
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Ja
rumpalin
tietysti
funtsia
voin
Und
einen
Drummer
kann
ich
mir
natürlich
denken
fein
Joka
soittaa
hikoilevin
kainaloin
Der
spielt
mit
schwitzenden
Achseln,
ganz
allein
Näin
kulkee
svengi
uus
So
läuft
der
neue
Swing
Kulkee
Pieksämäen
asemalla
blues
Läuft
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Ja
sitten
täyteläisyyttä
hiukkanen,
Und
dann
ein
Quäntchen
Fülle,
nicht
zu
knapp,
Sitä
antaa
kaksitoistakielisen
Das
gibt
der
Klang
einer
Zwölfsaitigen
ab
Syvä
soinnukkuus,
Tiefer
Klangreichtum,
Ho-hoo,
Pieksämäen
asemalla
blues
Ho-hoo,
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Banjonsoittaja
popliinipukuinen
Ein
Banjospieler
im
Popelineanzug,
adrett
Ja
tunnelma
20-lukuinen
Und
eine
Stimmung
der
20er,
sehr
nett
Niin,
ja
autenttisuus,
Ja,
und
Authentizität,
Ja
yhä
Pieksämäen
asemalla
blues.
Und
immer
noch
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Hetkinen!
Sitten
tarvitsen
pianon,
Moment
mal!
Dann
brauch
ich
ein
Klavier,
Sen
kuvittelen:
se
tässä
pian
on
Ich
stell's
mir
vor:
es
ist
gleich
hier
Siirrypä
jammailuus
Geh
über
zum
Jammen
nun
Ja
soita
Pieksämäen
asemalla
blues.
Und
spiel
am
Bahnhof
Pieksämäki
den
Blues.
No,
nythän
tämä
kulkee
lailla
musiikin
-
Na,
jetzt
läuft
das
ja
wie
Musik
geschmiert
-
Ihan
niin
kuin
äsken
halusin.
Ganz
so,
wie
ich's
mir
eben
gewünscht
und
kreiert.
Oi,
ihmisen
voimakkuus
Oh,
die
Stärke
des
Menschen,
o
weh
Näin
kulkee
Pieksämäen
asemalla
blues.
So
läuft
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Se
kulkee
kun
uskon
sen
kulkevan,
Es
läuft,
weil
ich
glaube,
dass
es
läuft,
fürwahr,
Vaikka
vain
päässä
öisen
vaeltajan.
Auch
wenn
nur
im
Kopf
des
nächtlichen
Wandrers,
wunderbar.
Riittää
tarmokkuus!
Tatkraft
genügt!
Riittää
Pieksämäen
asemalla
blues!
Genügt
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues!
Junan
lähtöön
vielä
aikaa
puoli
tuntia
on:
Bis
zur
Abfahrt
des
Zuges
ist
noch
'ne
halbe
Stunde
Zeit:
Vielä
suuremmaksi
kuvittelen
soitannon.
Ich
stell
mir
die
Musik
noch
größer
vor,
bin
bereit.
Päässä
kierros
uus,
Neue
Runde
im
Kopf,
furios,
Ja
jatkuu
Pieksämäen
asemalla
blues.
Und
weiter
geht
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Panen
Safkan
jostain
junasta
laskeutumaan
Ich
lass'
Safka
aus
irgendeinem
Zug
steigen,
sacht
Laiturille
haitari
olallaan.
Auf
den
Bahnsteig,
das
Akkordeon
auf
der
Schulter,
mit
Bedacht.
Hei
Safka
what's
the
news?
Hey
Safka,
what's
the
news?
Soita
Pieksämäen
asemalla
blues!
Spiel
am
Bahnhof
Pieksämäki
den
Blues!
Hyvä
näin,
mutta
lisää
tahdon
vieläkin.
Gut
so,
aber
ich
will
noch
mehr,
ganz
klar.
Pistän
kävelemään
tuohon
Mika
Sundqvistin
Ich
lass
Mika
Sundqvist
hierher
spazieren,
wunderbar
Vihelläs
tahti
taikka
kuus
Pfeif
mal
den
Takt
oder
sechs
dazu
Tää
biisi
on
Pieksämäen
asemalla
blues.
Dieses
Stück
ist
der
Pieksämäki
Bahnhof
Blues.
Hetkinen!
Sitten
aitoa
tunnelmaa:
Moment
mal!
Dann
echte
Stimmung,
wie
sie
sein
soll:
Pantse
tulee
ja
soittaa
sähkökitaraa.
Pantse
kommt
und
spielt
E-Gitarre,
toll.
Soita
tuusannuus-
Spiel
mal
den
Tausend-Neu-
Kaksi
Pieksämäen
asemalla
blues.
Zwei
Pieksämäki
Bahnhof
Blues.
Nyt
on
koossa
ihan
oikea
rock'n'roll
band
Jetzt
steht
'ne
echte
Rock'n'Roll-Band
hier
Kellarista
siihen
mausteeksi
Dixieland
Aus
dem
Keller
als
Würze
Dixieland,
glaub
mir
Uusi
maittavuus,
Neuer
Geschmack,
famos,
Oh
boy!
Pieksämäen
asemalla
blues.
Oh
boy!
Am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Voi
Luoja!
Tästä
kasvaakin
kunnn
show!
Oh
Gott!
Daraus
wird
ja
'ne
richtige
Show!
Vedän
naamaan
samaa
meikkiä
kuin
Mike
Monroe.
Ich
male
mir
das
gleiche
Make-up
ins
Gesicht
wie
Mike
Monroe.
Jalkaan
Blue
Suede
Shoes,
An
die
Füße
Blue
Suede
Shoes,
Ja
niin
soi
Pieksämäen
asemalla
blues.
Und
so
klingt
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Kun
katson
asemarakennuksen
kattoa
päin
Wenn
ich
zum
Dach
des
Bahnhofsgebäudes
hinaufseh'
Jousisektion
näin
aivan
äskettäin
Sah
ich
grad
eben
eine
Streichersektion,
oh
weh
Verdi,
Brahms,
Sibelius!
Verdi,
Brahms,
Sibelius!
Pieksämäen
asemalla
blues!
Am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues!
On
varmaan
miljoona
huonompaa
Es
gibt
sicher
eine
Million
schlechtere
Arten,
hier
Tapaa
junaa
kotiin
odottaa
Auf
den
Zug
nach
Hause
zu
warten,
glaub
mir
Iankaikkisuus
Ewigkeit,
endlos
Kuin
soittaa
Pieksämäen
asemalla
blues!
Als
zu
spielen
am
Bahnhof
Pieksämäki
den
Blues!
Ho!
Ho!
Ho!
Tämähän
kulkee
nyt!
Ho!
Ho!
Ho!
Das
läuft
ja
jetzt!
Jos
tämän
kuulet
niin
takuulla
yllätyt
Wenn
du
das
hörst,
bist
du
garantiert
überrascht
und
entsetzt
Jukka
Haurukin
huus:
Auch
Jukka
Hauru
schrie
es
aus:
"Soita
Pieksämäen
asemalla
blues!"
"Spiel
am
Bahnhof
Pieksämäki
den
Blues!"
Näin
se
toimii,
mutta
miksi
mietin
vaan
So
funktioniert's,
aber
warum
denk
ich
nur
daran
Miten
Appo
aikoo
lyhentää
velkojaan
Wie
Appo
seine
Schulden
tilgen
kann
Iskee
toivottomuus,
Die
Hoffnungslosigkeit
schlägt
zu,
erbarmungslos,
Ja
soi
Pieksämäen
asemalla
blues
Und
es
erklingt
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Mun
on
äänikin
kuin
avaruusolennon
Meine
Stimme
ist
auch
wie
die
eines
Aliens,
fern
Voi
kun
olisikin
kurkku
Marstion
Ach,
hätte
ich
doch
die
Kehle
von
Marstio
gern
Kaikki
sanois:"Avaa
suus,
Alle
würden
sagen:
"Öffne
deinen
Mund,
komm
groß
raus,
Ja
laula
Pieksämäen
asemalla
blues!"
Und
sing
am
Bahnhof
Pieksämäki
den
Blues!"
Marstio:
In
the
east
I
see
the
morning
flames
Marstio:
In
the
east
I
see
the
morning
flames
I'm
sitting
here
with
Mr.
Peter
James
I'm
sitting
here
with
Mr.
Peter
James
Drinking
the
booze
Drinking
the
booze
We
sing
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
We
sing
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
Smoking
and
drinking,
singing
the
song
Smoking
and
drinking,
singing
the
song
Things
are
not
right
and
they
are
not
wrong,
Things
are
not
right
and
they
are
not
wrong,
They
don't
know
what
to
choose,
They
don't
know
what
to
choose,
I
got
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
I
got
the
Pieksämäki
Railway
Station
Blues.
Bluesit
päälle
käy!
Voi
tätä
elämää...
Der
Blues
überkommt
mich!
Oh,
dieses
Leben,
ach...
Tulisipa
jostakin
Pellonpää
Käme
doch
von
irgendwoher
Pellonpää
nach
Ja
sen
riehakkuus
Und
seine
Ausgelassenheit,
grandios
Häipyis
Pieksämäen
asemalta
blues.
Verschwände
vom
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Kun
on
kitara
tää
ja
sormet
nää,
Wenn
man
diese
Gitarre
hier
hat
und
diese
Finger,
diese
On
jokseenkin
mahdotonta
kehittää
Ist
es
quasi
unmöglich
zu
entwickeln,
ich
schwör's
bei
Liese,
Daven
taituruus
Daves
Meisterschaft,
virtuos
Ja
soittaa
Pieksämäen
asemalla
blues
Und
zu
spielen
am
Bahnhof
Pieksämäki
den
Blues
Taas
kerran,
kun
homman
saa
toimimaan
Wieder
mal,
wenn
man
die
Sache
zum
Laufen
gebracht
Siitä
vähitellen
ilman
muuta
kuihtuu
vaan
Verkümmert
daraus
allmählich,
ohne
Frage,
bei
Tag
und
Nacht
Tuore
innokkuus,
Die
frische
Begeisterung,
der
Stoß,
Se
on
Pieksämäen
asemalla
blues.
Das
ist
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues.
Niin
sortuvat
kuvitellut
rakenteet:
So
brechen
die
eingebildeten
Strukturen
ein:
On
soittoniekat
kotiin
lähteneet,
Die
Musikanten
sind
nach
Hause
gegangen,
allein,
Oon
kuin
turboton
Roos-
Ich
bin
wie
ein
turboloser
Roos-
Berg!
Pieksämäen
asemalla
blues
Berg!
Am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Se
kesti
hetken
vain.
Se
meni
johonkin
vaan.
Es
dauerte
nur
einen
Moment.
Es
ging
einfach
irgendwohin.
Aina
lyövät
korvalle
toisiaan
Immer
kollidieren
miteinander,
das
ist
der
Sinn,
Todellisuus
Die
Wirklichkeit
Ja
Pieksämäen
asemalla
blues
Und
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Mihin
kaikkeen
ihminen
pystyykään
Wozu
der
Mensch
alles
fähig
ist,
sieh
an
Luo
maailman
ihan
vain
mielellään
Erschafft
eine
Welt
rein
mit
dem
Geist,
nebenan
Oi,
mahtavuus!
Oh,
Großartigkeit!
Näin
syntyi
Pieksämäen
asemalla
blues
So
entstand
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Onko
kuvittelu
totuutta
oikeaa?
Ist
Vorstellung
wahre
Wirklichkeit,
klar?
Onko
totuus
onttoa
kuvitelmaa?
Ist
Wirklichkeit
hohle
Vorstellung,
fürwahr?
Liike
vai
staattisuus
Bewegung
oder
Stillstand,
bloß
Vai
Pieksämäen
asemalla
blues
Oder
am
Bahnhof
Pieksämäki
der
Blues
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juice Leskinen
Attention! Feel free to leave feedback.