Lyrics and translation Juice Leskinen - Vahdinvaihto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vahdinvaihto
Смена караула
Aikaa
on
"aikaa
on",
si-iitä
kun
viirit
liehui.
Времени
вагон,
с
тех
пор
как
реяли
знамёна.
Kulkueissaan
"kulkueissaan",
kansakuntaa
paimentain,
Шествиями
своими,
пас
народ
вожак,
Toivoto-on
mies
"toivoton
mies",
joukkojen
johdossa
riehui.
Безнадёжный
мужик
во
главе
войска
зачах.
Putosi
lehdet
"putosi
lehdet
puitten"
puitten
kuolevain.
Опадала
листва
с
деревьев
умирающих.
Kutsu
käy
"kutsu
käy",
no-u-sen
varjoista
valoon.
Зов
идёт
из
тенистой
рощи
на
свет.
Torikokoukseen
"torikokoukseen",
vallasta
mies
syrjäytetään.
На
площади,
с
поста
своего,
муж
низложен
будет.
Ne
haaveet
ei
näy
"ne
haaveet
ei
näy",
kaunotar
aiheuttaa
haloon,
Не
видны
те
мечты,
красавица
страстью
манит,
Juhannukseen
vaeltaa
hän,
kenties
jälleensyntymään.
К
Иванову
дню
она
идёт,
быть
может,
к
перерождению.
Veretön
kuu
"veretön
kuu",
kapteeni
valvooko
juhlaa,
Бледная
луна,
капитан,
наблюдаешь
ли
за
пиром,
Katsooko
hän
"katsooko
hän",
naiseen
armahtavaan.
Смотришь
ли
ты
на
женщину,
что
полна
сострадания.
Siihen
kauneuteen
"kauneuteen",
lu-o-nto
saaliinsa
tuhlaa,
В
ту
красоту
добычу
свою
он
бросает,
Ja
kallellapäin
hän
toivoo
että
uskollisuus
palkitaan.
И
рискуя,
он
надеется,
что
верность
будет
вознаграждена.
Naisen
ajellaan
pää
"sen
ajellaan
pää",
tä-ähdet
toisiaan
surmaa.
Голову
женщины
бреют,
звёзды
друг
друга
убивают.
Satakieli
soi
"kieli
soi",
seuraa
sanansaattajaa.
Язык-сплетник
глотает
гонца-молву.
Kuljen
portaikkoon
"portaikkoon",
joka
katsojat
hurmaa,
Иду
я
по
лестнице,
что
восхищает
всех,
Ohitse
tuon
suihkulähteen
missä
veri
kuohuaa.
Мимо
фонтана
того,
где
кровь
бурлит.
Pääsen
jaloillein
"pääsen
jaloillein",
pakenen
jäähtynyttä
laavaa.
Встаю
на
ноги,
убегаю
от
остывшей
лавы.
Avointa
haavaa
valtimolla
tatuointi
suojelee.
Открытую
рану
на
артерии
защищает
татуировка.
Saarnaajineen
"saarnaajineen",
no-i-dat
hokee
vihkikaavaa.
Со
своими
проповедниками
ведьма
обряд
проводит.
Kukat
jotka
sulle
annoin
tuskin
mitään
merkitsee.
Цветы,
что
тебе
подарил,
почти
ничего
не
значат.
Peilisalissaan
"peilisalissaan",
alokkaat
laattojaan
peilaa,
В
зеркальном
зале
новобранцы
в
плитках
отражаются,
Loputon
tie
"loputon
tie",
kellot
torneissa
soi.
Бесконечная
дорога,
на
башнях
бьют
часы.
Tyhjyyteen
"tyhjyyteen",
na-i-nen
muistoista
seilaa,
В
пустоту,
по
воспоминаниям
о
женщине
он
плывёт,
Siellä
laulu
enkelkuoron,
menneet
päivät
purppuroi.
Там
песнь
ангельского
хора
пурпуром
окрашивает
прошлые
дни.
Aamun
koi
"aamun
koi",
kahden
yön
perään
mies
herätetään,
Утренний
мотылёк,
после
двух
ночей
мужчина
пробуждён,
Kahleet
katkee
"kahleet
katkee",
kukkii
ainut
omenapuu.
Оковы
падают,
цветёт
единственная
яблоня.
Nainen
kyselee
"kyselee",
jo-osko
mies
tuntee
ketään.
Женщина
спрашивает,
знает
ли
мужчина
кого-нибудь.
Mies
vetää
naisen
päälleen,
nainen
mieheen
kietoutuu.
Мужчина
притягивает
к
себе
женщину,
женщина
обвивается
вокруг
мужчины.
Tietäkäätte
siis
"tietäkäätte
siis",
ka-i-kki
toisin
organisoituu.
Так
знайте
же,
теперь
всё
будет
по-другому.
Vuorenne
siirsiin
"vuorenne
siirsiin",
nyt
ne
seisoo
sijoillaan.
В
свои
горные
твердыни,
теперь
они
стоят
на
месте.
Häätö
tulee
"häätö
tulee",
päittenne
menoksi
se
koituu,
Изгнание
грядет,
вам
на
головы
оно
падёт,
Ellei
ryhti
riitä
siihen
että
vahdit
vaihdetaan.
Если
осанки
не
хватит,
чтобы
смену
караула
произвести.
Rauhanmaan
"rauhanmaan",
juhlavasti
valaisemme,
Землю
мира
торжественно
осветим,
Kiellämme
yön
"kiellämme
yön",
emme
suostu
kuolemaan.
Ночь
запретим,
не
согласимся
мы
умереть.
Ihantee-e-naan
"ihanteenaan",
he-i-llä
on
totuutemme,
В
идеале
своём,
у
них
есть
наша
правда,
Jota
julistamme
miekoin
rouvan
ynnä
kuninkaan.
Которую
мы
провозглашаем
мечами,
во
имя
госпожи
и
короля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Album
L
date of release
01-01-2000
Attention! Feel free to leave feedback.