Juice Leskinen - Vahdinvaihto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juice Leskinen - Vahdinvaihto




Vahdinvaihto
Смена караула
Aikaa on "aikaa on", si-iitä kun viirit liehui.
Времени вагон, с тех пор как реяли знамёна.
Kulkueissaan "kulkueissaan", kansakuntaa paimentain,
Шествиями своими, пас народ вожак,
Toivoto-on mies "toivoton mies", joukkojen johdossa riehui.
Безнадёжный мужик во главе войска зачах.
Putosi lehdet "putosi lehdet puitten" puitten kuolevain.
Опадала листва с деревьев умирающих.
Kutsu käy "kutsu käy", no-u-sen varjoista valoon.
Зов идёт из тенистой рощи на свет.
Torikokoukseen "torikokoukseen", vallasta mies syrjäytetään.
На площади, с поста своего, муж низложен будет.
Ne haaveet ei näy "ne haaveet ei näy", kaunotar aiheuttaa haloon,
Не видны те мечты, красавица страстью манит,
Juhannukseen vaeltaa hän, kenties jälleensyntymään.
К Иванову дню она идёт, быть может, к перерождению.
[Soolo]
[Соло]
Veretön kuu "veretön kuu", kapteeni valvooko juhlaa,
Бледная луна, капитан, наблюдаешь ли за пиром,
Katsooko hän "katsooko hän", naiseen armahtavaan.
Смотришь ли ты на женщину, что полна сострадания.
Siihen kauneuteen "kauneuteen", lu-o-nto saaliinsa tuhlaa,
В ту красоту добычу свою он бросает,
Ja kallellapäin hän toivoo että uskollisuus palkitaan.
И рискуя, он надеется, что верность будет вознаграждена.
Naisen ajellaan pää "sen ajellaan pää", tä-ähdet toisiaan surmaa.
Голову женщины бреют, звёзды друг друга убивают.
Satakieli soi "kieli soi", seuraa sanansaattajaa.
Язык-сплетник глотает гонца-молву.
Kuljen portaikkoon "portaikkoon", joka katsojat hurmaa,
Иду я по лестнице, что восхищает всех,
Ohitse tuon suihkulähteen missä veri kuohuaa.
Мимо фонтана того, где кровь бурлит.
Pääsen jaloillein "pääsen jaloillein", pakenen jäähtynyttä laavaa.
Встаю на ноги, убегаю от остывшей лавы.
Avointa haavaa valtimolla tatuointi suojelee.
Открытую рану на артерии защищает татуировка.
Saarnaajineen "saarnaajineen", no-i-dat hokee vihkikaavaa.
Со своими проповедниками ведьма обряд проводит.
Kukat jotka sulle annoin tuskin mitään merkitsee.
Цветы, что тебе подарил, почти ничего не значат.
Peilisalissaan "peilisalissaan", alokkaat laattojaan peilaa,
В зеркальном зале новобранцы в плитках отражаются,
Loputon tie "loputon tie", kellot torneissa soi.
Бесконечная дорога, на башнях бьют часы.
Tyhjyyteen "tyhjyyteen", na-i-nen muistoista seilaa,
В пустоту, по воспоминаниям о женщине он плывёт,
Siellä laulu enkelkuoron, menneet päivät purppuroi.
Там песнь ангельского хора пурпуром окрашивает прошлые дни.
[Soolo]
[Соло]
Aamun koi "aamun koi", kahden yön perään mies herätetään,
Утренний мотылёк, после двух ночей мужчина пробуждён,
Kahleet katkee "kahleet katkee", kukkii ainut omenapuu.
Оковы падают, цветёт единственная яблоня.
Nainen kyselee "kyselee", jo-osko mies tuntee ketään.
Женщина спрашивает, знает ли мужчина кого-нибудь.
Mies vetää naisen päälleen, nainen mieheen kietoutuu.
Мужчина притягивает к себе женщину, женщина обвивается вокруг мужчины.
Tietäkäätte siis "tietäkäätte siis", ka-i-kki toisin organisoituu.
Так знайте же, теперь всё будет по-другому.
Vuorenne siirsiin "vuorenne siirsiin", nyt ne seisoo sijoillaan.
В свои горные твердыни, теперь они стоят на месте.
Häätö tulee "häätö tulee", päittenne menoksi se koituu,
Изгнание грядет, вам на головы оно падёт,
Ellei ryhti riitä siihen että vahdit vaihdetaan.
Если осанки не хватит, чтобы смену караула произвести.
Rauhanmaan "rauhanmaan", juhlavasti valaisemme,
Землю мира торжественно осветим,
Kiellämme yön "kiellämme yön", emme suostu kuolemaan.
Ночь запретим, не согласимся мы умереть.
Ihantee-e-naan "ihanteenaan", he-i-llä on totuutemme,
В идеале своём, у них есть наша правда,
Jota julistamme miekoin rouvan ynnä kuninkaan.
Которую мы провозглашаем мечами, во имя госпожи и короля.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.