JUJU - Kiseki Wo Nozomu Nara (Orchestra ver.) - translation of the lyrics into German




Kiseki Wo Nozomu Nara (Orchestra ver.)
Wenn du dir ein Wunder wünschst (Orchesterver.)
君が教えてくれた
Du hast es mir beigebracht,
「一人じゃない」
„Ich bin nicht allein“,
そう言ってくれたね
das hast du gesagt, nicht wahr?
いまさら少し遅いけど
Es ist jetzt ein wenig spät, aber
君がいなければ
wenn du nicht da wärst,
今日は違ってた
wäre heute anders gewesen.
時々この世界で
Manchmal in dieser Welt,
一人取り残されたような
als wäre ich ganz allein zurückgelassen,
抱えきれないほどの
mit so viel Kummer, dass ich ihn kaum tragen kann,
悲しみに胸が包まれる夜も
auch in Nächten, in denen mein Herz von Traurigkeit umhüllt ist.
「奇跡を望むなら
„Wenn du dir ein Wunder wünschst,
泣いてばかりいないで
weine nicht immer nur.
幸せにはふさわしい
Dem Glück angemessen
笑顔があるはず...」
sollte es ein Lächeln geben...“
夜明けを待ちながら
Während ich auf die Morgendämmerung warte,
見つめるその先には
jenseits dessen, wohin ich blicke,
探していた未来が
wird die Zukunft, die ich suchte,
微笑む、両手を広げて
lächeln, mit offenen Armen.
気がつけば想ってる
Bevor ich es merke, denke ich
ほんの少し
nur ein kleines bisschen
苦い 過ぎた日々を
an die bitteren vergangenen Tage.
今はまだ愛せないけど
Ich kann sie noch nicht lieben, aber
いつになるか
wann es sein wird,
まだ分からないけれど
weiß ich aber noch nicht.
君のいない世界に
Einer Welt ohne dich
向きあわなきゃ いけなくなる
werde ich mich stellen müssen.
たとえ、思い出すのも
Auch wenn das Erinnern daran
つらいことだって
schmerzhaft ist,
消えるわけじゃない
bedeutet das nicht, dass es verschwindet.
「奇跡を望むなら
„Wenn du dir ein Wunder wünschst,
一人きりでいないで
sei nicht ganz allein.
手を伸ばせば
Wenn du deine Hand ausstreckst,
誰にでもコタエはあるから...」
gibt es für jeden eine Antwort...“
夜明けを待ちながら
Während ich auf die Morgendämmerung warte,
輝く明日を信じ
glaube ich an ein leuchtendes Morgen,
忘れていた勇気を
und den Mut, den ich vergessen hatte,
もう一度この胸に描くよ
werde ich noch einmal in dieses Herz zeichnen.
ありふれた言葉から
Aus alltäglichen Worten
誓いは生まれてゆく
werden Schwüre geboren.
まっすぐに
Wenn ich nur geradewegs
歩いてゆけたなら...
weitergehen könnte...
「奇跡を望むなら
„Wenn du dir ein Wunder wünschst,
泣いてばかりいないで
weine nicht immer nur.
幸せにはふさわしい
Dem Glück angemessen
笑顔があるはず...」
sollte es ein Lächeln geben...“
夜明けを待ちながら
Während ich auf die Morgendämmerung warte,
見つめるその先には
jenseits dessen, wohin ich blicke,
探していた未来が
wird die Zukunft, die ich suchte,
微笑む 両手を広げて
lächeln, mit offenen Armen.





Writer(s): Hiroshi Iizuka (pka E-3)


Attention! Feel free to leave feedback.