Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jos oisin vapaa
Если б я был свободен
Jos
oisin
niinkuin
tuuli
Если
б
я
был
как
ветер,
Mä
oisin
aina
vapaa
kulkemaan
Я
был
бы
вечно
свободен
в
пути,
Ei
estää
voisi
mikään
Ничто
б
меня
не
могло
остановить,
Saa
tuuli
tulla
mennä
menojaan
Ветер
приходит
и
уходит,
как
хочет,
знай.
Jos
oisin
niinkuin
aallot
Если
б
я
был
как
волны,
Kuin
aallot
meren
aavan
sinisen
Как
волны
морской
синей
глади,
Ei
seinät
ahdistaisi
Не
давили
бы
стены,
Ei
kiire
painostaisi
ainainen
Не
мучила
б
вечная
спешка,
родная.
Jos
oisin
niinkuin
kukka
Если
б
я
был
как
цветок,
Kuin
kesäniityn
kukka
hentoinen
Как
нежный
цветок
на
летнем
лугу,
Tai
niinkuin
pieni
lintu
Или
как
маленькая
птичка,
Ois
lauluni
tää
aina
iloinen
Песня
моя
была
б
всегда
радостной,
милая.
Jos
oisin
niinkuin
hiekka
Если
б
я
был
как
песок,
Tai
kivi
meren
rannan
rosoinen
Или
камень
морского
берега
шершавый,
Ois
mulla
aina
paikka
Было
б
у
меня
всегда
место,
Mä
oisin
osa
luonnon
ikuisen
Я
был
бы
частью
вечной
природы,
любимая.
Niinkuin
tuuli
kulkee
Как
ветер
странствует,
Tai
kukka
nupun
sulkee
Или
цветок
бутон
закрывает,
Lintu
painaa
siiven
alle
pään
Птица
крыло
под
голову
кладет,
Kuin
rannan
aalto
raukee
Как
прибрежная
волна
стихает,
Myös
kiire
multa
laukee
Так
и
спешка
моя
проходит,
Ja
elämääni
miettimään
mä
jään
И
я
остаюсь
размышлять
о
своей
жизни,
дорогая.
Itseänsä
kiusaa
ihminen
Мучает
себя
человек,
Miksi
loi
hän
maailman
sellaisen
Зачем
он
создал
такой
мир,
Itsellensä
paikkaa
ettei
jää
Что
для
себя
места
не
осталось,
Viettää
saa
hän
varjoelämää
И
приходится
ему
жить
в
тени.
Jos
oisin
niinkuin
tuuli
Если
б
я
был
как
ветер,
Mä
oisin
aina
vapaa
kulkemaan
Я
был
бы
вечно
свободен
в
пути,
Näin
tulla
sekä
mennä
Приходить
и
уходить,
Tai
olla
joskus
aivan
paikallaan
Или
иногда
оставаться
на
месте.
Jos
oisin
niinkuin
aallot
Если
б
я
был
как
волны,
Nuo
aallot
meren
aavan
sinisen
Эти
волны
морской
синей
глади,
Mä
oisin
yksi
muista
Я
был
бы
одним
из
многих,
Vain
osa
ykseyden
ikuisen
Лишь
частью
вечного
единства.
Niinkuin
tuuli
kulkee
Как
ветер
странствует,
Tai
kukka
nupun
sulkee
Или
цветок
бутон
закрывает,
Lintu
painaa
siiven
alle
pään
Птица
крыло
под
голову
кладет,
Rannan
aalto
raukee
Прибрежная
волна
стихает,
Myös
kiire
multa
laukee
Так
и
спешка
моя
проходит,
Ja
elämääni
miettimään
mä
jään
И
я
остаюсь
размышлять
о
своей
жизни.
Saa
itseänsä
syyttää
ihminen
Может
себя
винить
человек,
Miks
rakensi
hän
maailman
sellaisen
Зачем
построил
он
такой
мир,
Että
eroon
joutui
veljistään
Что
оказался
вдали
от
братьев
своих,
Mitä
jos
ei
kotiin
löydäkään
Что,
если
он
не
найдет
дороги
домой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jukka Kuoppamäki
Attention! Feel free to leave feedback.