Lyrics and translation Jul - 6.35
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1-2,
1-2,
1-3
Раз-два,
раз-два,
раз-три.
L'OVNI
au
mic',
hein
НЛО
у
микрофона,
а?
Alors
comme
ça
ça
parle
de
l'OVNI
Значит,
все
говорят
об
НЛО.
C'est
plein
de
"le
J,
pas
le
J"
Полно
всяких
"это
Джул,
нет,
не
Джул".
On
verra
si
tu
seras
là
le
jour
J,
hm
Посмотрим,
будешь
ли
ты
здесь
в
день
"Д",
хм.
Moi,
toujours
le
même,
poto
Я,
братан,
всегда
один
и
тот
же.
Ça
parle
en
mal
de
moi,
hm
hm
Говорят
всякое
дерьмо
обо
мне,
хм,
хм.
Juge
à
c'que
tu
vois,
pas
à
c'que
t'entends,
enculé
Суди
по
тому,
что
видишь,
а
не
по
тому,
что
слышишь,
придурок.
Les
gens
ils
oublient
vite
hein
(putain)
Люди
быстро
забывают,
да
(бл**ь).
C'est
rien,
heureusement
qu'j'attendais
rien
en
retour
Да
пофиг,
хорошо,
что
я
ничего
не
ждал
взамен.
Ça
change
de
team
comme
de
folle
(Ju-ju-jul)
Меняют
команды,
как
перчатки
(Джу-джу-джул).
Tarpin
bizarres
les
gens
Странные,
черт
возьми,
эти
люди.
Tu
veux
m'atteindre,
faut
m'éteindre,
hm
(pa-pa-pa-pah)
Хочешь
добраться
до
меня
- убей
меня,
хм
(па-па-па-пах).
Gentil
c'est
pas
un
métier,
hein
Быть
добрым
- это
не
профессия,
а?
Demande
à
Minus
(pou-pou-pou-pou-pouh)
Спроси
у
Минуса
(пу-пу-пу-пу-пух).
À
dire
qu'avant
j'rêvais
d'rouler
en
Audi
TT
Раньше
я
мечтал
кататься
на
Audi
TT.
Maintenant
j'peux
prendre
des
Fe-fe
avec
la
teu-teu,
ah
ah
Теперь
я
могу
снять
телок
с
сиськами,
ага,
ага.
Sans
faire
le
mec,
bien
sûr,
toujours,
hm
Не
строя
из
себя
крутого,
конечно
же,
всегда,
хм.
Faut
jober
dans
la
vie
(Djobi
Djoba,
tu
connais
hein)
Надо
вкалывать
по
жизни
(Джобби
Джобба,
ты
же
знаешь).
Mais
ça
y
en
a
ils
l'comprennent
pas
Но
некоторые,
блин,
не
понимают
этого.
Ils
voyent
que
l'bon
côté
d'la
chose,
hm
Они
видят
только
хорошую
сторону
вещей,
хм.
Les
folles,
les
showcases,
le
buzz
(eh
c'est
pas
comme
ça)
Телки,
концерты,
шумиха
(эй,
все
не
так).
Eh
nous
on
s'en
bat
les
couilles
de
tout
ça
Эй,
нам
на
все
это
насрать.
C'est
la
passion
qui
parle
là
Тут
страсть
говорит
сама
за
себя.
D'or
et
d'platine,
hm,
ok,
hin
Золото
и
платина,
хм,
окей,
хин.
Là
c'est
un
cassage
de
nuques,
celui
qui
parle
de
moi
j'le
nique
Это
просто
вынос
мозга,
того,
кто
говорит
обо
мне,
я
уничтожу.
Quand
j'vois
ces
petites
salopes
qui
m'piquent
Когда
я
вижу
этих
мелких
сопляков,
которые
меня
передразнивают.
J'ai
envie
d'leur
mettre
tous
des
high
kicks
Мне
хочется
дать
им
всем
по
роже.
Que
des
bouffeurs
de
kicks
qui
reviennent
après
quand
j'quitte
Одни
позеры,
которые
возвращаются,
как
только
я
ухожу.
Dans
l'ombre
elle
est
la
clique,
ma
couille
В
тени
моя
команда,
похер.
Joue
pas
l'sympathique
Не
строй
из
себя
милашку.
Je
sais
le
gosse,
t'es
là,
tu
vois
qu'mon
côté
Saint
Patrick
Я
знаю,
пацан,
ты
здесь
видишь
только
мою
сторону
Святого
Патрика.
Les
jeunes
veulent
s'faire
la
bij'
pour
avoir
la
Philippe
Patek
Молодые
хотят
набить
татухи,
чтобы
заполучить
Philippe
Patek.
Et
de
l'or
sur
les
pec'
И
золота
на
грудь.
Et
à
Marseille,
rien
qu'ça
gratte,
rien
qu'ça
grille
des
feux,
ça
lève
И
в
Марселе
все
треплются,
проезжают
на
красный,
поднимаются.
Ça
braque,
ça
rôde
pour
vendre
du
shit,
d'la
coke
ou
du
crack
Грабят,
шатаются,
чтобы
продать
травку,
кокс
или
крэк.
Rien
qu'près
des
portes
ça
cric,
ça
croit
qu'le
monde
est
à
eux
У
каждого
подъезда
шумят,
думают,
что
им
все
можно.
C'est
carré,
s'ils
s'font
péter
ils
diront
toujours
qu'c'est
pas
eux
Все
четко,
если
их
накроют,
скажут,
что
это
не
они.
Pas
d'panique,
pas
d'bails
sataniques
Без
паники,
никаких
сатанинских
дел.
J'reviens
vénèr
c't'année,
j'leur
mets
une
sale
tanée
Я
возвращаюсь
злым
в
этом
году,
устрою
им
взбучку.
Ils
voudront
m'voir
couler
comme
Titanic
Они
хотят
увидеть,
как
я
тону,
как
Титаник.
J'prêtais
mon
coeur
sans
demander
la
caution,
ça
m'a
abîmé
Я
отдал
свое
сердце,
не
требуя
залога,
это
меня
разрушило.
Depuis
j'ai
peur,
j'm'apaise
sous
potions,
j'oublie
de
dîner
С
тех
пор
мне
страшно,
я
успокаиваюсь
зельем,
забываю
пообедать.
J'suis
dans
la
cage,
j'envoie
la
rafale,
demande
à
Alawi
Я
в
клетке,
выпускаю
очередь,
спроси
у
Алави.
Choque-les
tous,
tu
vas
voir
comme
ils
viendront
te
bouffer
les
glaouis
Шокни
их
всех,
ты
увидишь,
как
они
придут
лизать
твои
ботинки.
Et
quand
je
fume
sur
l'cannabis,
j'ferme
les
yeux
j'suis
aux
Bahamas
И
когда
я
курю
травку,
закрываю
глаза
и
оказываюсь
на
Багамах.
Pis
j'suis
toujours
dans
la
zone
à
risques,
là
où
tout
l'monde
veut
s'faire
sa
place
И
я
всегда
в
опасной
зоне,
там,
где
каждый
хочет
урвать
свой
кусок.
Wesh
ma
biche,
qui
y
a
quand
c'est
la
dèch',
c'est
ça
qu'il
faut
savoir
Эй,
красотка,
что
происходит,
когда
начинается
движуха,
вот
что
нужно
знать.
Jamais
j'm'affiche,
toi
tu
t'montres
blèche,
j'ai
du
mal
à
t'croire
Никогда
не
выпендриваюсь,
ты
же
выставляешь
себя
напоказ,
тебе
трудно
поверить.
J'pète
mon
pèt',
j'écoute
ma
recette
dans
l'RS7
ou
en
FZ
Куpю
свой
косяк,
слушаю
свой
трек
в
RS7
или
FZ.
J'suis
pas
là
07,
j'ai
pas
d'CZ
mais
j'peux
en
avoir
un,
sans
faire
le
parrain
Я
не
здесь
07,
у
меня
нет
CZ,
но
я
могу
его
достать,
не
строя
из
себя
крестного
отца.
Surveille
tes
paroles
parce
que
si
tu
m'blesses
moi
j't'insulte
tes
parents
Следи
за
словами,
потому
что
если
ты
меня
заденешь,
я
оскорблю
твоих
родителей.
Et
tu
peux
revenir
à
40
И
ты
можешь
вернуться
к
40
годам.
Tu
fais
parler
les
chiffres,
j'fais
parler
l'talent
Ты
заставляешь
цифры
говорить,
я
заставляю
говорить
талант.
Fais-moi
un
beau
centre
devant
la
cage
et
j'le
mettrai
du
talon
Сделай
мне
красивый
пас
перед
воротами,
и
я
забью
его
пяткой.
J'ai
laissé
l'beat
dans
le
salon,
j'suis
parti
zoner
sur
l'macadame
Я
оставил
бит
в
гостиной,
ушел
бродить
по
улицам.
Un
peu
plus
tard
j'ai
RDV,
j'vais
aller
au
resto
avec
Madame
Чуть
позже
у
меня
встреча,
пойду
в
ресторан
с
мадам.
J'rends
fou
le
game
comme
Hatem,
j'sais
qu'les
jaloux
au
virage
m'attendent
Я
свожу
с
ума
игру,
как
Хатем,
знаю,
что
завистники
ждут
меня
на
повороте.
J'vais
devoir
encore
les
choquer
parce
que
j'sais
qu'avec
moi
ils
sont
pas
tendres
Мне
придется
снова
шокировать
их,
потому
что
я
знаю,
что
со
мной
они
не
нежны.
Quand
j'envoie
d'la
patate,
j'fais
pas
le
king,
j'suis
pas
là
pour
Когда
я
выдаю
жару,
я
не
строю
из
себя
короля,
я
не
для
этого
здесь.
J'suis
pas
pressé,
j'prends
toujours
mon
temps,
même
quand
j'suis
à
la
bourre
Я
не
тороплюсь,
всегда
трачу
свое
время,
даже
когда
опаздываю.
2019,
j'ai
plus
d'émotions,
j'ai
plus
trop
d'amour
2019,
у
меня
больше
нет
эмоций,
у
меня
больше
нет
любви.
À
part
quand
j'suis
dans
l'4Motion
et
que
j'écoute
du
Aznavour
Кроме
тех
случаев,
когда
я
в
4Motion
и
слушаю
Азнавура.
Là
c'est
l'été,
si
tu
pars
à
la
gratte,
mets
mon
son,
savoure,
ya
d'la
saveur
Сейчас
лето,
если
ты
едешь
отдыхать,
поставь
мой
трек,
наслаждайся,
в
нем
есть
изюминка.
Y
a
des
choses
à
faire
la
nuit
et
le
jour
Есть
дела,
которые
нужно
делать
и
ночью,
и
днем.
Wesh
qué
pasa,
qu'est-ce
qui
s'est
passé,
qui
c'est
qui
fait
pas
l'signe
Эй,
что
происходит,
что
случилось,
кто
не
подает
знак?
La
zone
en
personne
dans
la
cellule
quand
tu
t'sens
angoissé
Парень
из
твоего
района
в
камере,
когда
тебе
тревожно.
Ça
sort
d'là-bas
la
touffe
sans
les
lacets,
ça
veut
tout
casser
Оттуда
выходит
шпана
без
шнурков,
они
хотят
все
крушить.
Jober,
faire
des
sous
et
tasser,
quitte
à
crier
akha
quand
les
civ'
vont
passer
Работать,
зарабатывать
деньги
и
прятаться,
крича
"аха",
когда
проезжают
легавые.
Fais
gaffe,
les
flics
t'embarquent
quand
tu
traînes
en
bas
Будь
осторожен,
копы
заберут
тебя,
если
ты
будешь
болтаться
на
улице.
Quand
t'es
posé
en
bande
et
qu'tu
vois
pas
qu'le
temps
passe
Когда
ты
тусуешься
с
компанией
и
не
замечаешь,
как
летит
время.
J'rap
la
rue,
le
petit
sur
le
stunt,
le
grand
dans
l'Audi
Я
читаю
рэп
об
улице,
мелкий
на
велике,
старший
в
Audi.
Qui
veut
sortir
maman
d'la
tèc'
et
de
tous
ces
endroits
maudits
Кто
хочет
вытащить
маму
из
бедноты
и
всех
этих
проклятых
мест.
Qu'est-ce
qui
a
poto,
j'te
sens
pas
très
bancal
quand
tu
m'tends
la
joue
Что
с
тобой,
братан,
ты
какой-то
не
такой,
когда
подставляешь
мне
щеку.
Maintenant
tu
sais
c'que
je
sais
hein,
maintenant
tu
sais
c'que
je
pense
Теперь
ты
знаешь
то,
что
знаю
я,
теперь
ты
знаешь,
что
я
думаю.
J'tourne
en
rond
quand
j'ai
rien
à
faire,
que
j'en
ai
marre
du
Sud
Я
кружусь
на
месте,
когда
мне
нечего
делать,
надоело
мне
на
юге.
Deux
heures
du
mat',
merde
j'ai
tout
niqué,
il
m'reste
deux
blondes
et
un
stick
Два
часа
ночи,
блин,
я
все
потратил,
у
меня
осталось
две
блондинки
и
косяк.
Et
les
charbons,
ils
ont
tous
fermé,
là
j'suis
malade
eh
oh
И
все
магазины
закрыты,
вот
же
дела,
о.
Il
m'reste
plus
qu'à
rentrer
chez
moi,
faire
une
douche
et
m'mettre
dans
le
lit
oh
Мне
остается
только
вернуться
домой,
принять
душ
и
лечь
спать,
о.
J'ai
mis
le
casque
intégral
Я
надел
шлем.
J't'ai
croisé,
t'étais
pâle
et
là
ils
sont
où
ceux
qui
t'épaulent
hein,
tu
fais
moins
ta
folle
Я
встретил
тебя,
ты
была
бледная,
и
где
же
те,
кто
тебя
поддерживал,
а?
Уже
не
такая
смелая.
Mon
ami
c'est
mon
pétou,
il
sait
tout,
c'est
lui
qui
m'donne
des
idées
Мой
друг
- это
мой
косяк,
он
знает
все,
он
дает
мне
идеи.
C'est
grâce
à
lui
que
j'oublie
tout
Благодаря
ему
я
забываю
обо
всем.
J'ai
un
peu
d'herbe,
j'bois
d'la
Belvedere
dans
mon
coin,
tranquillou
У
меня
есть
немного
травы,
я
пью
"Бельведере"
в
своем
углу,
спокойно.
T'as
une
tête
elle
fait
peur,
on
dirait
t'as
fait
passer
30
kilos
У
тебя
страшная
рожа,
как
будто
ты
пропустил
через
себя
30
килограмм.
À
l'heure
qu'il
est,
tu
veux
t'barrer
loin
d'ici,
des
gens
et
leurs
vices
В
этот
час
ты
хочешь
свалить
отсюда
подальше,
от
людей
и
их
пороков.
Parce
que
y
a
personne
quand
t'es
mal,
qu'tu
demandes
un
service
Потому
что
никого
нет
рядом,
когда
тебе
плохо,
когда
ты
просишь
об
услуге.
Écoute-moi
bien,
j'oublie
pas
d'où
j'viens
et
qu'j'étais
en
chien
Послушай
меня
внимательно,
я
не
забываю,
откуда
я
родом
и
что
я
был
в
дерьме.
Parti
de
rien,
l'OVNI
galérien
qui
traînait
sur
l'terrain
Начинал
с
нуля,
НЛО
из
гетто,
который
болтался
на
районе.
À
la
gratte,
t'observes
les
touristes,
postés
devant
l'guich'
На
улице
ты
смотришь
на
туристов,
стоящих
у
окошка.
À
l'affut
d'un
riche,
do
you
speak
english
В
поисках
богача,
"ду
ю
спик
инглиш?".
Ta
teu-teu
dans
la
poche
gauche
wesh,
j'envoie
des
bastos
wesh
Твоя
пушка
в
левом
кармане,
эй,
я
посылаю
пули,
эй.
J'choque
des
tontons
wesh,
j'sais
que
t'entends
wesh
Я
шокирую
дядек,
эй,
я
знаю,
что
ты
слышишь,
эй.
Minuit
pile,
j'ai
rechargé
la
pile,
j'fais
des
sons,
j'empile
Ровно
полночь,
я
перезарядил
батарейки,
делаю
биты,
коплю.
Ramène-moi
ton
MC,
que
je
l'encule
Приводи
своего
МС,
я
его
поимею.
Sorti
d'l'ombre,
ça
m'a
pas
vu
venir,
j'avais
pas
un
marron
(wou-ouh)
Вышел
из
тени,
меня
не
заметили,
у
меня
не
было
ни
копейки
(ву-ух).
J'trouve
ça
marrant
ah
ah
ah
ah
ah
Нахожу
это
за
смешным,
а-ха-ха-ха-ха.
Et
moi
qui
croyais
qu't'étais
brave,
hm
hm
А
я-то
думал,
что
ты
смелый,
хм,
хм.
En
fait,
t'es
un
brave
enculé
(enculé)
На
самом
деле,
ты
трусливый
ублюдок
(ублюдок).
Voilà
c'que
t'es
Вот
ты
кто.
Et
merci
aux
jaloux
hein
И
спасибо
всем
завистникам,
а?
C'est
en
partie
grâce
à
vous
aussi
Это
отчасти
благодаря
и
вам
тоже.
(Y
a
rien
sans
rien
frère)
(Без
труда
не
вытащишь
и
рыбку
из
пруда,
брат).
Vous
faites
le
buzz
(galériens)
Вы
создаете
ажиотаж
(пацаны).
Continuez
à
parler
de
moi
(j'ai
commencé
comme
ça)
Продолжайте
говорить
обо
мне
(я
так
и
начинал).
Lacrizeotiek
mec
(eh,
là
j'suis
en
pleine
crise)
Lacrizeotiek,
мужик
(эй,
я
сейчас
в
полном
упадке).
Parti
en
stunt
pour
arriver
en
T-Max
hein,
hm,
hm
(tch,
ch)
Начинал
с
велика,
чтобы
потом
пересесть
на
T-Max,
ага,
хм,
хм
(тч,
ч).
En
Y
sur
la
scène
hein,
con
d'ton
grand-père
На
сцене,
блин,
придурок
старый.
Ouais,
ouais,
ouais
Ага,
ага,
ага.
Et
grosse
dédicace
à
toutes
les
prisons
d'France
hein
И
большой
привет
всем
тюрьмам
Франции,
а?
Tous
les
quartiers
d'France
Всем
районам
Франции.
Merci
la
zone
Спасибо,
братва.
Merci
à
tous
Спасибо
всем.
La
team
Jul
en
force
hein
Команда
Джула
в
силе,
а?
(Tu
peux
pas
stopper
la
machine)
(Тебе
не
остановить
машину).
La
team
Jul
elle
s'étend
et
il
dit
"c'est
quand
qu'il
s'éteint"
Команда
Джула
расширяется,
а
он
говорит:
"Когда
же
он
сдуется?".
Calan
colo
mierda
Calan
colo
mierda.
(Qu'est-ce
tu
veux
qu'j'te
dise
de
plus)
(Что
тебе
еще
сказать?).
(Fils
de
pute)
(Сукин
сын).
Et
dédicace
à
tous
les
galériens
И
привет
всем
ребятам.
Gracias
la
zone
Gracias
la
zone.
Et
dédicace
aux
fils
de
aussi
И
привет
сукиным
детям.
Gros
bisous
à
vous
Целую
вас
крепко.
Sur
le
front
hein
В
лоб,
а?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul
Attention! Feel free to leave feedback.