Jul - 6.35 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jul - 6.35




6.35
6.35
Ok, ok
Окей, окей.
1-2, 1-2, 1-3
Раз-два, раз-два, раз-три.
L'OVNI au mic', hein
НЛО у микрофона, а?
Alors comme ça ça parle de l'OVNI
Значит, все говорят об НЛО.
C'est plein de "le J, pas le J"
Полно всяких "это Джул, нет, не Джул".
On verra si tu seras le jour J, hm
Посмотрим, будешь ли ты здесь в день "Д", хм.
Moi, toujours le même, poto
Я, братан, всегда один и тот же.
Ça parle en mal de moi, hm hm
Говорят всякое дерьмо обо мне, хм, хм.
Juge à c'que tu vois, pas à c'que t'entends, enculé
Суди по тому, что видишь, а не по тому, что слышишь, придурок.
Les gens ils oublient vite hein (putain)
Люди быстро забывают, да (бл**ь).
C'est rien, heureusement qu'j'attendais rien en retour
Да пофиг, хорошо, что я ничего не ждал взамен.
Ça change de team comme de folle (Ju-ju-jul)
Меняют команды, как перчатки (Джу-джу-джул).
Tarpin bizarres les gens
Странные, черт возьми, эти люди.
Tu veux m'atteindre, faut m'éteindre, hm (pa-pa-pa-pah)
Хочешь добраться до меня - убей меня, хм (па-па-па-пах).
Gentil c'est pas un métier, hein
Быть добрым - это не профессия, а?
Demande à Minus (pou-pou-pou-pou-pouh)
Спроси у Минуса (пу-пу-пу-пу-пух).
À dire qu'avant j'rêvais d'rouler en Audi TT
Раньше я мечтал кататься на Audi TT.
Maintenant j'peux prendre des Fe-fe avec la teu-teu, ah ah
Теперь я могу снять телок с сиськами, ага, ага.
Sans faire le mec, bien sûr, toujours, hm
Не строя из себя крутого, конечно же, всегда, хм.
Faut jober dans la vie (Djobi Djoba, tu connais hein)
Надо вкалывать по жизни (Джобби Джобба, ты же знаешь).
Mais ça y en a ils l'comprennent pas
Но некоторые, блин, не понимают этого.
Ils voyent que l'bon côté d'la chose, hm
Они видят только хорошую сторону вещей, хм.
Les folles, les showcases, le buzz (eh c'est pas comme ça)
Телки, концерты, шумиха (эй, все не так).
Eh nous on s'en bat les couilles de tout ça
Эй, нам на все это насрать.
C'est la passion qui parle
Тут страсть говорит сама за себя.
D'or et d'platine, hm, ok, hin
Золото и платина, хм, окей, хин.
c'est un cassage de nuques, celui qui parle de moi j'le nique
Это просто вынос мозга, того, кто говорит обо мне, я уничтожу.
Quand j'vois ces petites salopes qui m'piquent
Когда я вижу этих мелких сопляков, которые меня передразнивают.
J'ai envie d'leur mettre tous des high kicks
Мне хочется дать им всем по роже.
Que des bouffeurs de kicks qui reviennent après quand j'quitte
Одни позеры, которые возвращаются, как только я ухожу.
Dans l'ombre elle est la clique, ma couille
В тени моя команда, похер.
Joue pas l'sympathique
Не строй из себя милашку.
Je sais le gosse, t'es là, tu vois qu'mon côté Saint Patrick
Я знаю, пацан, ты здесь видишь только мою сторону Святого Патрика.
Les jeunes veulent s'faire la bij' pour avoir la Philippe Patek
Молодые хотят набить татухи, чтобы заполучить Philippe Patek.
Et de l'or sur les pec'
И золота на грудь.
Et à Marseille, rien qu'ça gratte, rien qu'ça grille des feux, ça lève
И в Марселе все треплются, проезжают на красный, поднимаются.
Ça braque, ça rôde pour vendre du shit, d'la coke ou du crack
Грабят, шатаются, чтобы продать травку, кокс или крэк.
Rien qu'près des portes ça cric, ça croit qu'le monde est à eux
У каждого подъезда шумят, думают, что им все можно.
C'est carré, s'ils s'font péter ils diront toujours qu'c'est pas eux
Все четко, если их накроют, скажут, что это не они.
Pas d'panique, pas d'bails sataniques
Без паники, никаких сатанинских дел.
J'reviens vénèr c't'année, j'leur mets une sale tanée
Я возвращаюсь злым в этом году, устрою им взбучку.
Ils voudront m'voir couler comme Titanic
Они хотят увидеть, как я тону, как Титаник.
J'prêtais mon coeur sans demander la caution, ça m'a abîmé
Я отдал свое сердце, не требуя залога, это меня разрушило.
Depuis j'ai peur, j'm'apaise sous potions, j'oublie de dîner
С тех пор мне страшно, я успокаиваюсь зельем, забываю пообедать.
J'suis dans la cage, j'envoie la rafale, demande à Alawi
Я в клетке, выпускаю очередь, спроси у Алави.
Choque-les tous, tu vas voir comme ils viendront te bouffer les glaouis
Шокни их всех, ты увидишь, как они придут лизать твои ботинки.
Et quand je fume sur l'cannabis, j'ferme les yeux j'suis aux Bahamas
И когда я курю травку, закрываю глаза и оказываюсь на Багамах.
Pis j'suis toujours dans la zone à risques, tout l'monde veut s'faire sa place
И я всегда в опасной зоне, там, где каждый хочет урвать свой кусок.
Wesh ma biche, qui y a quand c'est la dèch', c'est ça qu'il faut savoir
Эй, красотка, что происходит, когда начинается движуха, вот что нужно знать.
Jamais j'm'affiche, toi tu t'montres blèche, j'ai du mal à t'croire
Никогда не выпендриваюсь, ты же выставляешь себя напоказ, тебе трудно поверить.
J'pète mon pèt', j'écoute ma recette dans l'RS7 ou en FZ
Куpю свой косяк, слушаю свой трек в RS7 или FZ.
J'suis pas 07, j'ai pas d'CZ mais j'peux en avoir un, sans faire le parrain
Я не здесь 07, у меня нет CZ, но я могу его достать, не строя из себя крестного отца.
Surveille tes paroles parce que si tu m'blesses moi j't'insulte tes parents
Следи за словами, потому что если ты меня заденешь, я оскорблю твоих родителей.
Et tu peux revenir à 40
И ты можешь вернуться к 40 годам.
Tu fais parler les chiffres, j'fais parler l'talent
Ты заставляешь цифры говорить, я заставляю говорить талант.
Fais-moi un beau centre devant la cage et j'le mettrai du talon
Сделай мне красивый пас перед воротами, и я забью его пяткой.
J'ai laissé l'beat dans le salon, j'suis parti zoner sur l'macadame
Я оставил бит в гостиной, ушел бродить по улицам.
Un peu plus tard j'ai RDV, j'vais aller au resto avec Madame
Чуть позже у меня встреча, пойду в ресторан с мадам.
J'rends fou le game comme Hatem, j'sais qu'les jaloux au virage m'attendent
Я свожу с ума игру, как Хатем, знаю, что завистники ждут меня на повороте.
J'vais devoir encore les choquer parce que j'sais qu'avec moi ils sont pas tendres
Мне придется снова шокировать их, потому что я знаю, что со мной они не нежны.
Quand j'envoie d'la patate, j'fais pas le king, j'suis pas pour
Когда я выдаю жару, я не строю из себя короля, я не для этого здесь.
J'suis pas pressé, j'prends toujours mon temps, même quand j'suis à la bourre
Я не тороплюсь, всегда трачу свое время, даже когда опаздываю.
2019, j'ai plus d'émotions, j'ai plus trop d'amour
2019, у меня больше нет эмоций, у меня больше нет любви.
À part quand j'suis dans l'4Motion et que j'écoute du Aznavour
Кроме тех случаев, когда я в 4Motion и слушаю Азнавура.
c'est l'été, si tu pars à la gratte, mets mon son, savoure, ya d'la saveur
Сейчас лето, если ты едешь отдыхать, поставь мой трек, наслаждайся, в нем есть изюминка.
Y a des choses à faire la nuit et le jour
Есть дела, которые нужно делать и ночью, и днем.
Wesh qué pasa, qu'est-ce qui s'est passé, qui c'est qui fait pas l'signe
Эй, что происходит, что случилось, кто не подает знак?
La zone en personne dans la cellule quand tu t'sens angoissé
Парень из твоего района в камере, когда тебе тревожно.
Ça sort d'là-bas la touffe sans les lacets, ça veut tout casser
Оттуда выходит шпана без шнурков, они хотят все крушить.
Jober, faire des sous et tasser, quitte à crier akha quand les civ' vont passer
Работать, зарабатывать деньги и прятаться, крича "аха", когда проезжают легавые.
Fais gaffe, les flics t'embarquent quand tu traînes en bas
Будь осторожен, копы заберут тебя, если ты будешь болтаться на улице.
Quand t'es posé en bande et qu'tu vois pas qu'le temps passe
Когда ты тусуешься с компанией и не замечаешь, как летит время.
J'rap la rue, le petit sur le stunt, le grand dans l'Audi
Я читаю рэп об улице, мелкий на велике, старший в Audi.
Qui veut sortir maman d'la tèc' et de tous ces endroits maudits
Кто хочет вытащить маму из бедноты и всех этих проклятых мест.
Qu'est-ce qui a poto, j'te sens pas très bancal quand tu m'tends la joue
Что с тобой, братан, ты какой-то не такой, когда подставляешь мне щеку.
Maintenant tu sais c'que je sais hein, maintenant tu sais c'que je pense
Теперь ты знаешь то, что знаю я, теперь ты знаешь, что я думаю.
J'tourne en rond quand j'ai rien à faire, que j'en ai marre du Sud
Я кружусь на месте, когда мне нечего делать, надоело мне на юге.
Deux heures du mat', merde j'ai tout niqué, il m'reste deux blondes et un stick
Два часа ночи, блин, я все потратил, у меня осталось две блондинки и косяк.
Et les charbons, ils ont tous fermé, j'suis malade eh oh
И все магазины закрыты, вот же дела, о.
Il m'reste plus qu'à rentrer chez moi, faire une douche et m'mettre dans le lit oh
Мне остается только вернуться домой, принять душ и лечь спать, о.
J'ai mis le casque intégral
Я надел шлем.
J't'ai croisé, t'étais pâle et ils sont ceux qui t'épaulent hein, tu fais moins ta folle
Я встретил тебя, ты была бледная, и где же те, кто тебя поддерживал, а? Уже не такая смелая.
Mon ami c'est mon pétou, il sait tout, c'est lui qui m'donne des idées
Мой друг - это мой косяк, он знает все, он дает мне идеи.
C'est grâce à lui que j'oublie tout
Благодаря ему я забываю обо всем.
J'ai un peu d'herbe, j'bois d'la Belvedere dans mon coin, tranquillou
У меня есть немного травы, я пью "Бельведере" в своем углу, спокойно.
T'as une tête elle fait peur, on dirait t'as fait passer 30 kilos
У тебя страшная рожа, как будто ты пропустил через себя 30 килограмм.
À l'heure qu'il est, tu veux t'barrer loin d'ici, des gens et leurs vices
В этот час ты хочешь свалить отсюда подальше, от людей и их пороков.
Parce que y a personne quand t'es mal, qu'tu demandes un service
Потому что никого нет рядом, когда тебе плохо, когда ты просишь об услуге.
Écoute-moi bien, j'oublie pas d'où j'viens et qu'j'étais en chien
Послушай меня внимательно, я не забываю, откуда я родом и что я был в дерьме.
Parti de rien, l'OVNI galérien qui traînait sur l'terrain
Начинал с нуля, НЛО из гетто, который болтался на районе.
À la gratte, t'observes les touristes, postés devant l'guich'
На улице ты смотришь на туристов, стоящих у окошка.
À l'affut d'un riche, do you speak english
В поисках богача, "ду ю спик инглиш?".
Ta teu-teu dans la poche gauche wesh, j'envoie des bastos wesh
Твоя пушка в левом кармане, эй, я посылаю пули, эй.
J'choque des tontons wesh, j'sais que t'entends wesh
Я шокирую дядек, эй, я знаю, что ты слышишь, эй.
Minuit pile, j'ai rechargé la pile, j'fais des sons, j'empile
Ровно полночь, я перезарядил батарейки, делаю биты, коплю.
Ramène-moi ton MC, que je l'encule
Приводи своего МС, я его поимею.
Sorti d'l'ombre, ça m'a pas vu venir, j'avais pas un marron (wou-ouh)
Вышел из тени, меня не заметили, у меня не было ни копейки (ву-ух).
J'trouve ça marrant ah ah ah ah ah
Нахожу это за смешным, а-ха-ха-ха-ха.
Et moi qui croyais qu't'étais brave, hm hm
А я-то думал, что ты смелый, хм, хм.
En fait, t'es un brave enculé (enculé)
На самом деле, ты трусливый ублюдок (ублюдок).
Voilà c'que t'es
Вот ты кто.
Et merci aux jaloux hein
И спасибо всем завистникам, а?
C'est en partie grâce à vous aussi
Это отчасти благодаря и вам тоже.
(Y a rien sans rien frère)
(Без труда не вытащишь и рыбку из пруда, брат).
Vous faites le buzz (galériens)
Вы создаете ажиотаж (пацаны).
Continuez à parler de moi (j'ai commencé comme ça)
Продолжайте говорить обо мне так и начинал).
Lacrizeotiek mec (eh, j'suis en pleine crise)
Lacrizeotiek, мужик (эй, я сейчас в полном упадке).
Parti en stunt pour arriver en T-Max hein, hm, hm (tch, ch)
Начинал с велика, чтобы потом пересесть на T-Max, ага, хм, хм (тч, ч).
En Y sur la scène hein, con d'ton grand-père
На сцене, блин, придурок старый.
Ouais, ouais, ouais
Ага, ага, ага.
Et grosse dédicace à toutes les prisons d'France hein
И большой привет всем тюрьмам Франции, а?
Yeah, yeah
Йоу, йоу.
Tous les quartiers d'France
Всем районам Франции.
Merci la zone
Спасибо, братва.
Merci à tous
Спасибо всем.
La team Jul en force hein
Команда Джула в силе, а?
(Tu peux pas stopper la machine)
(Тебе не остановить машину).
La team Jul elle s'étend et il dit "c'est quand qu'il s'éteint"
Команда Джула расширяется, а он говорит: "Когда же он сдуется?".
Ah ah
А-ха.
Bouffon, va
Идиот, блин.
Coño mierda
Coño mierda.
Calan colo mierda
Calan colo mierda.
(Qu'est-ce tu veux qu'j'te dise de plus)
(Что тебе еще сказать?).
(Fils de pute)
(Сукин сын).
Et dédicace à tous les galériens
И привет всем ребятам.
Gracias la zone
Gracias la zone.
Et dédicace aux fils de aussi
И привет сукиным детям.
Gros bisous à vous
Целую вас крепко.
Sur le front hein
В лоб, а?
Ah ah
А-ха.
(Enculés)
(Придурки).





Writer(s): Jul


Attention! Feel free to leave feedback.