Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après l'apéro
Nach dem Aperitif
Mon
sang,
j'ai
pas
ton
temps
Mein
Blut,
ich
hab'
nicht
deine
Zeit
Tu
me
salis,
j'suis
pas
content
Du
beschmutzt
mich,
ich
bin
nicht
zufrieden
J'ai
fait
des
erreurs,
j'ai
payé
le
montant
Ich
habe
Fehler
gemacht,
ich
habe
den
Preis
bezahlt
Je
ferai
tout
pour
revenir
au
bon
temps
Ich
werde
alles
tun,
um
zur
guten
alten
Zeit
zurückzukehren
C'était
l'été,
je
ne
sais
plus
où
j'étais
Es
war
Sommer,
ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
war
En
feu,
j'étais
dans
le
Porsche
GT
In
Flammen,
ich
war
im
Porsche
GT
Toujours
pas
de
métaux,
j'fais
gaffe
à
l'état
Immer
noch
keine
Metalle,
ich
achte
auf
den
Staat
J'ai
arrêté
la
beuh,
là
j'suis
en
pétard
Ich
habe
mit
dem
Gras
aufgehört,
jetzt
bin
ich
geladen
Un
petit
couteau,
dans
le
manteau
Ein
kleines
Messer,
im
Mantel
Au
pire,
c'est
une
grosse
droite
dans
le
menton
Schlimmstenfalls
eine
harte
Rechte
ans
Kinn
Camouflé
dans
les
habits
de
rando
Getarnt
in
Wanderkleidung
J'suis
pas
un
voyou,
j'fais
pas
le
Rambo
Ich
bin
kein
Gauner,
ich
spiele
nicht
Rambo
J'rôde
comme
un
fantôme,
avec
madame
Ich
schleiche
wie
ein
Geist,
mit
meiner
Dame
Ça
là,
c'est
pour
le
peuple,
ceux
qu'on
condamne
Das
hier,
das
ist
für
das
Volk,
die,
die
man
verurteilt
Toujours
présent,
jusqu'à
ce
qu'on
cane
Immer
präsent,
bis
wir
krepieren
Tu
me
critiques
par
derrière,
c'est
que
t'es
mon
fan
Du
kritisierst
mich
hinterrücks,
das
heißt
nur,
du
bist
mein
Fan
Plus
y
a
de
certifs,
plus
y
a
de
problèmes
Je
mehr
Zertifikate,
desto
mehr
Probleme
Obligé
de
renier
des
gens
qu'on
aime
Gezwungen,
Menschen
zu
verleugnen,
die
man
liebt
Quelle
tristesse,
ouais
c'est
la
vie
qu'on
mène
Welche
Traurigkeit,
ja,
das
ist
das
Leben,
das
wir
führen
Donc
niquer
le
game,
c'est
mon
domaine
Also
das
Spiel
ficken,
das
ist
mein
Metier
J'suis
là,
ça
fait
plus
de
dix
ans
Ich
bin
hier,
das
sind
mehr
als
zehn
Jahre
Et
eux,
dis-moi
où
ils
sont?
Und
sie,
sag
mir,
wo
sind
sie?
Dure,
dure
la
vie,
soi-disant,
on
oublie
tout
en
se
mentant
Hart,
hart
das
Leben,
angeblich
vergisst
man
alles,
indem
man
sich
selbst
belügt
Wesh
mon
sang,
moi
j'suis
carré
Wesh
mein
Blut,
ich
bin
korrekt
Toi
t'es
bizarre,
mais
bon,
c'est
pas
grave
Du
bist
seltsam,
aber
gut,
das
ist
nicht
schlimm
Allez
bon
vent,
moi
j'suis
préparé
à
tous
les
voir
partir
quand
ça
s'aggrave
Also,
leb
wohl,
ich
bin
darauf
vorbereitet,
sie
alle
gehen
zu
sehen,
wenn
es
schlimmer
wird
Mets-moi
une
cave,
une
prod,
un
mic
Gib
mir
einen
Keller,
einen
Beat,
ein
Mikrofon
Et
à
moi
tout
seul,
je
nourris
la
mif
Und
ganz
allein
ernähre
ich
die
Familie
Jamais
j'ferai
la
pute,
jamais
j'te
mettrais
dans
la
merde
quoi
qu'il
arrive
Niemals
werde
ich
die
Hure
spielen,
niemals
werde
ich
dich
in
die
Scheiße
reiten,
egal
was
passiert
Les
épreuves,
ça
m'endurcit
Die
Prüfungen,
das
härtet
mich
ab
Pour
moi,
c'est
qu'y
a
un
bon
Dieu,
c'est
ça
la
preuve
Für
mich
gibt
es
einen
guten
Gott,
das
ist
der
Beweis
Combien
j'en
ai
mis
sur
le
haut
de
la
scène
Wie
viele
habe
ich
auf
die
Spitze
der
Bühne
gebracht
Mais
ils
n'ont
pas
de
reconnaissance,
ouais
moi,
je
trouve
Aber
sie
zeigen
keine
Dankbarkeit,
ja,
das
finde
ich
Ils
m'ont
tous
vu
brave
Sie
haben
mich
alle
für
tapfer
gehalten
Alors,
ils
m'ont
pris
pour
un
cave
Also
haben
sie
mich
für
einen
Trottel
gehalten
Y
en
a,
ils
ont
pas
réussi
à
avoir
ce
qu'ils
voulaient
de
moi
Manche
haben
nicht
bekommen,
was
sie
von
mir
wollten
Alors
maintenant,
ils
bavent
Also
geifern
sie
jetzt
Ma
vie,
c'est
gravier,
beaucoup
de
jaloux,
j'pourrais
tout
gâcher
Mein
Leben
ist
steinig,
viele
Neider,
ich
könnte
alles
ruinieren
Fusil
de
chasse
posé
sur
l'étagère
Jagdgewehr
auf
dem
Regal
abgelegt
Y
a
beaucoup
de
haine
qui
s'est
propagée
Es
hat
sich
viel
Hass
verbreitet
J'suis
dans
les
radios,
j'suis
dans
les
fours
Ich
bin
im
Radio,
ich
bin
in
den
Brennpunkten
Chez
les
mamas,
chez
les
mamies
depuis
un
moment
Bei
den
Mamas,
bei
den
Omas
seit
einer
Weile
Ils
se
demandent
comment,
y
en
a
pas
deux
comme
moi
Sie
fragen
sich,
wie,
es
gibt
keinen
Zweiten
wie
mich
Ils
ont
pas
de
personnalité
Sie
haben
keine
Persönlichkeit
Mon
sang,
c'est
des
gens
qui
les
commandent
Mein
Blut,
das
sind
Leute,
die
sie
befehligen
Y
a
trop
de
boco,
j'vais
changer
de
numéro
Zu
viele
Anrufe,
ich
werde
meine
Nummer
ändern
Le
jeune,
il
est
fou,
il
te
chasse
après
l'apéro
Der
Junge,
er
ist
verrückt,
er
jagt
dich
nach
dem
Aperitif
Ça
s'fait
son
trou,
sa
place
dans
le
ghetto
Er
erarbeitet
sich
seinen
Platz
im
Ghetto
Ça
fait
des
sommes
toute
l'année
Das
bringt
Summen
ein,
das
ganze
Jahr
Y
a
trop
de
boco,
j'vais
changer
de
numéro
(changer
de
numéro)
Zu
viele
Anrufe,
ich
werde
meine
Nummer
ändern
(Nummer
ändern)
Le
jeune,
il
est
fou,
il
te
chasse
après
l'apéro
Der
Junge,
er
ist
verrückt,
er
jagt
dich
nach
dem
Aperitif
Ça
s'fait
son
trou,
sa
place
dans
le
ghetto
(dans
le
ghetto)
Er
erarbeitet
sich
seinen
Platz
im
Ghetto
(im
Ghetto)
Ça
fait
des
sommes
toute
l'année
Das
bringt
Summen
ein,
das
ganze
Jahr
J'ai
pas
pris
la
grosse
tête,
c'est
pas
pour
moi,
ça
c'est
pour
eux
Ich
bin
nicht
abgehoben,
das
ist
nichts
für
mich,
das
ist
für
sie
Et
ça
s'pourrait
que
ce
soit
à
cause
d'un
fils
de
pute
que
je
mourrais,
si
je
voulais
Und
es
könnte
sein,
dass
ich
wegen
eines
Hurensohns
sterben
würde,
wenn
ich
es
so
wollte
(Ah,
ah,
ah)
leur
rêve,
c'est
d'être
au
sommet
(Ah,
ah,
ah)
ihr
Traum
ist
es,
an
der
Spitze
zu
sein
Moi
mon
rêve,
c'est
de
vivre
normal
Mein
Traum
ist
es,
normal
zu
leben
De
faire
les
courses,
de
marcher
dans
la
rue
Einkaufen
zu
gehen,
auf
der
Straße
zu
laufen
Sans
qu'on
m'dise,
"C'est
Jul,
j'le
reconnais",
je
reconnais
Ohne
dass
man
mir
sagt:
"Das
ist
Jul,
ich
erkenne
ihn",
ich
erkenne
Alors
fils,
t'as
vu
leur
vice
Also,
Junge,
hast
du
ihre
Bosheit
gesehen?
Ils
me
font
les
gentils,
ça,
c'est
pour
leur
biz
Sie
tun
mir
gegenüber
nett,
das
ist
für
ihr
Geschäft
J'veux
pas
me
montrer,
un
jour,
tu
comprendras
Ich
will
mich
nicht
zeigen,
eines
Tages
wirst
du
verstehen
Donc
va
leur
dire
que
je
m'en
fous
de
leur
mise
Also
sag
ihnen,
dass
mir
ihr
Einsatz
egal
ist
Nique
sa
mère
la
Roro,
la
Audemars,
le
Lambo,
leur
Ferrari
Scheiß
auf
die
Roro,
die
Audemars,
den
Lambo,
ihren
Ferrari
Tant
que
moi
j'ai
ma
baraque,
l'amour
de
ma
famille
Solange
ich
meine
Bude
habe,
die
Liebe
meiner
Familie
J'reste
vrai,
j'reste
vrai
comme
Moubarak
Ich
bleibe
echt,
ich
bleibe
echt
wie
Mubarak
J'veux
finir
au
paradis,
j'suis
gentil
Ich
will
im
Paradies
enden,
ich
bin
gutmütig
T'as
vu
c'qu'au
bar
ça
dit?
Hast
du
gesehen,
was
an
der
Bar
geredet
wird?
D'or
et
de
Platine,
pas
de
Versati
Aus
Gold
und
Platin,
kein
Versace
Pour
des
sous,
tu
le
sais,
on
passe
la
guerre,
ça
tire
Für
Geld,
du
weißt
es,
ziehen
wir
in
den
Krieg,
es
wird
geschossen
Moto
rouge,
blanc,
bleu
Motorrad
rot,
weiß,
blau
Tu
m'as
fait
du
bien,
j'suis
un
fou
si
un
jour,
je
t'en
veux
Du
hast
mir
Gutes
getan,
ich
wäre
verrückt,
wenn
ich
dir
eines
Tages
böse
wäre
Ou
alors
c'est
qu'd'un
coup,
tu
as
changé
Oder
aber
du
hast
dich
plötzlich
verändert
Que
t'as
dit
mes
faiblesses
à
un
étranger
Dass
du
meine
Schwächen
einem
Fremden
erzählt
hast
Je
crois
que
c'est
pas
l'enjeu
Ich
glaube,
darum
geht
es
nicht
Faut
ramener
les
sous
à
la
zone
comme
des
hommes
Man
muss
das
Geld
in
die
Zone
bringen
wie
Männer
J'en
connais,
ils
veulent
faire
des
dingueries,
mais
moi,
j'les
raisonne
Ich
kenne
welche,
die
wollen
verrückte
Dinge
tun,
aber
ich
bringe
sie
zur
Vernunft
Toute
la
nuit,
toute
la
nuit
Die
ganze
Nacht,
die
ganze
Nacht
J'ai
fait
rapper
toute
la
ville
Ich
habe
die
ganze
Stadt
zum
Rappen
gebracht
Si
un
jour
j'meurs,
ouais
bah,
c'est
la
vie
Wenn
ich
eines
Tages
sterbe,
ja
nun,
das
ist
das
Leben
D&P
à
vie,
donne
pas
la
force
si
tu
as
une
idée
derrière
D&P
fürs
Leben,
gib
keine
Unterstützung,
wenn
du
Hintergedanken
hast
Respecte
ta
femme
si
c'est
une
guerrière
Respektiere
deine
Frau,
wenn
sie
eine
Kriegerin
ist
Ça
me
dit,
"Viens,
y
a
soirée
studio"
Man
sagt
mir:
"Komm,
es
ist
Studio-Party"
J'ai
pris
le
T-MAX,
j'suis
parti
vers
arriere
Ich
nahm
den
T-MAX,
fuhr
davon
J'ai
le
cardio
comme
Sadio
Mané
Ich
habe
Ausdauer
wie
Sadio
Mané
Arrête
d'prendre
la
confiance,
minot,
ça
y
est
Hör
auf,
dir
was
einzubilden,
Kleiner,
das
war's
J'compte
plus
les
potes
qui
m'ont
pris
au
Palais
Ich
zähle
nicht
mehr
die
Kumpel,
die
mich
im
Stich
gelassen
haben
Allumez
la
flamme
au
JO,
fallait
Entzündet
die
Flamme
bei
den
Olympischen
Spielen,
das
musste
sein
Y
a
trop
de
boco,
j'vais
changer
de
numéro
Zu
viele
Anrufe,
ich
werde
meine
Nummer
ändern
Le
jeune,
il
est
fou,
il
te
chasse
après
l'apéro
Der
Junge,
er
ist
verrückt,
er
jagt
dich
nach
dem
Aperitif
Ça
s'fait
son
trou,
sa
place
dans
le
ghetto
Er
erarbeitet
sich
seinen
Platz
im
Ghetto
Ça
fait
des
sommes
toute
l'année
Das
bringt
Summen
ein,
das
ganze
Jahr
Y
a
trop
de
boco,
j'vais
changer
de
numéro
Zu
viele
Anrufe,
ich
werde
meine
Nummer
ändern
Le
jeune,
il
est
fou,
il
te
chasse
après
l'apéro
Der
Junge,
er
ist
verrückt,
er
jagt
dich
nach
dem
Aperitif
Ça
s'fait
son
trou,
sa
place
dans
le
ghetto
Er
erarbeitet
sich
seinen
Platz
im
Ghetto
Ça
fait
des
sommes
toute
l'année
Das
bringt
Summen
ein,
das
ganze
Jahr
Toute
l'année
Das
ganze
Jahr
Ju-Ju-Jul
(Arian,
Provokind)
Ju-Ju-Jul
(Arian,
Provokind)
Pa,
pa,
pa,
pa-pa-pa
Pa,
pa,
pa,
pa-pa-pa
Grr,
grr,
grr
Grr,
grr,
grr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul, Valentin Tenaillon X Provokind X Arian
Attention! Feel free to leave feedback.