Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boulevard des problèmes
Boulevard der Probleme
Il
a
fait
son
flash
à
20h,
à
30
il
avait
fini
Er
hat
seinen
Flash
um
20
Uhr
gemacht,
um
30
Uhr
war
er
fertig
Il
rêve
de
toucher
l'ciel,
avoir
sa
vue
à
l'infini
Er
träumt
davon,
den
Himmel
zu
berühren,
seine
Sicht
ins
Unendliche
zu
haben
Toutes
les
nuits
il
sait
pas
où
dormir,
comment
il
va
manger
Jede
Nacht
weiß
er
nicht,
wo
er
schlafen
soll,
wie
er
essen
soll
Posé
dans
un
bloc
du
tiek'
il
gratte
des
cig'
au
boulanger
Abgestellt
in
einem
Block
im
Viertel,
schnorrt
er
Zigaretten
beim
Bäcker
Sa
mère
l'a
mis
dehors
Seine
Mutter
hat
ihn
rausgeworfen
Elle
veut
plus
le
voir
Sie
will
ihn
nicht
mehr
sehen
Parce
qu'il
préfère
trainer
dans
la
rue
plutôt
que
faire
ses
devoirs
Weil
er
es
vorzieht,
auf
der
Straße
herumzulungern,
anstatt
seine
Hausaufgaben
zu
machen
Il
est
perdu
il
sait
plus
sur
qui
compter
Er
ist
verloren,
er
weiß
nicht
mehr,
auf
wen
er
zählen
kann
A
part
l'poto
du
bloc
pas
loin
Außer
auf
den
Kumpel
vom
Block
nicht
weit
weg
Qui
lui
explique
comment
les
billets
il
faut
les
compter
Der
ihm
erklärt,
wie
man
die
Scheine
zählen
muss
Et
que
s'il
s'fait
péter
au
comico
il
faut
rien
raconter
Und
dass
er,
wenn
er
im
Kommissariat
erwischt
wird,
nichts
erzählen
darf
Et
les
yeux
d'partout
une
balle
perdue
pourrait
venir
du
tiek
d'à
côté
Und
die
Augen
überall,
eine
verirrte
Kugel
könnte
aus
dem
Viertel
nebenan
kommen
Ou
ton
pote
à
côté
qui
veut
t'doubler
Oder
dein
Kumpel
neben
dir,
der
dich
überholen
will
Parce
qu'il
voit
qu'tu
commences
à
faire
des
sous
Weil
er
sieht,
dass
du
anfängst,
Geld
zu
verdienen
Avoir
des
filles
et
une
belle
caisse
toute
neuve
Mädchen
und
ein
schönes,
ganz
neues
Auto
zu
haben
Faut
faire
gaffe
les
amis,
ceux
qui
savent
tes
faiblesses
Man
muss
aufpassen,
meine
Freunde,
die,
die
deine
Schwächen
kennen
Reste
près
d'tes
ennemis,
eux
savent
que
les
faits
blessent
Bleib
in
der
Nähe
deiner
Feinde,
sie
wissen
nur,
dass
die
Tatsachen
verletzen
Et
dans
c'monde
y'a
deux
choix,
la
prison
ou
la
mort
Und
in
dieser
Welt
gibt
es
zwei
Möglichkeiten,
Gefängnis
oder
Tod
Les
traitres
qui
font
la
fête
Die
Verräter,
die
feiern
Et
l'autre
famille
qui
pleure
à
la
morgue
Und
die
andere
Familie,
die
in
der
Leichenhalle
weint
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Willkommen
auf
dem
Boulevard
der
Probleme
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Wo
die
Streitereien
und
Geschichten
umhergehen
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Wo
dieser
arme
Junge
Schwierigkeiten
hat,
Schlaf
zu
finden
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Wenn
er
sieht,
wie
die
Großen
Geld
verdienen
und
in
der
Sonne
feiern
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Willkommen
auf
dem
Boulevard
der
Probleme
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Wo
die
Streitereien
und
Geschichten
umhergehen
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Wo
dieser
arme
Junge
Schwierigkeiten
hat,
Schlaf
zu
finden
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Wenn
er
sieht,
wie
die
Großen
Geld
verdienen
und
in
der
Sonne
feiern
Le
ptit
il
a
grandi
ça
y
est,
il
investit
dans
des
baraques
Der
Kleine
ist
erwachsen
geworden,
das
ist
es,
er
investiert
in
Häuser
Mais
son
passé
le
hante,
il
est
passe
postiché
les
barrages
Aber
seine
Vergangenheit
verfolgt
ihn,
er
ist
getarnt
an
den
Straßensperren
vorbeigekommen
Il
aimerait
tout
arrêter,
on
s'arrête
pas
comme
ça
dans
la
rue
Er
würde
gerne
alles
aufgeben,
man
hört
nicht
einfach
so
auf
der
Straße
auf
Il
revoit
sa
mère,
il
lui
dit
que
ça
n'arrivera
plus
Er
sieht
seine
Mutter
wieder,
er
sagt
ihr,
dass
es
nicht
mehr
passieren
wird
La
prison
ça
fait
grandir,
il
dit
qu'avec
tu
muris
Das
Gefängnis
lässt
dich
wachsen,
er
sagt,
dass
du
damit
reifst
Passe
rien
à
la
maison,
faut
quand
même
une
armurerie
Gib
zu
Hause
nichts
weiter,
du
brauchst
trotzdem
eine
Waffenkammer
Et
quand
il
entend
les
sirènes,
toujours
la
boule
au
ventre
Und
wenn
er
die
Sirenen
hört,
immer
die
Angst
im
Bauch
Il
a
fait
des
conneries
Er
hat
Mist
gebaut
Croit
que
la
poisse
va
revenir
comme
un
boomerang
Glaubt,
dass
das
Pech
wie
ein
Bumerang
zurückkommen
wird
Bienvenue
au
boulevard
des
dangers
Willkommen
auf
dem
Boulevard
der
Gefahren
Qu'est
ce
qu'il
faut
pas
faire
pour
manger
Was
muss
man
nicht
alles
tun,
um
zu
essen
23
albums
après
j'ai
pas
changé
23
Alben
später
habe
ich
mich
nicht
verändert
T'inquiète
si
c'est
ta
femme
j'vais
pas
la
brancher
Keine
Sorge,
wenn
es
deine
Frau
ist,
werde
ich
sie
nicht
anbaggern
Combien
de
problèmes
moi
j'ai
épongé
Wie
viele
Probleme
habe
ich
gelöst,
meine
Süße
A
m'tailler
de
là
j'y
ai
songé
Ich
habe
daran
gedacht,
von
hier
zu
verschwinden
J'ai
pensé
à
tout
laisser
tomber
Ich
habe
daran
gedacht,
alles
aufzugeben
La
rue,
le
rap
il
fallait
trancher
Die
Straße,
den
Rap,
ich
musste
mich
entscheiden
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Willkommen
auf
dem
Boulevard
der
Probleme
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Wo
die
Streitereien
und
Geschichten
umhergehen
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Wo
dieser
arme
Junge
Schwierigkeiten
hat,
Schlaf
zu
finden
À
voir
les
grands,
faire
des
sous,
faire
la
fête
au
soleil
Wenn
er
die
Großen
sieht,
wie
sie
Geld
verdienen
und
in
der
Sonne
feiern
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Willkommen
auf
dem
Boulevard
der
Probleme
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Wo
die
Streitereien
und
Geschichten
umhergehen
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Wo
dieser
arme
Junge
Schwierigkeiten
hat,
Schlaf
zu
finden
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Wenn
er
die
Großen
sieht,
wie
sie
Geld
verdienen
und
in
der
Sonne
feiern
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Willkommen
auf
dem
Boulevard
der
Probleme
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Wo
die
Streitereien
und
Geschichten
umhergehen
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Wo
dieser
arme
Junge
Schwierigkeiten
hat,
Schlaf
zu
finden
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Wenn
er
die
Großen
sieht,
wie
sie
Geld
verdienen
und
in
der
Sonne
feiern
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Willkommen
auf
dem
Boulevard
der
Probleme
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Wo
die
Streitereien
und
Geschichten
umhergehen
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Wo
dieser
arme
Junge
Schwierigkeiten
hat,
Schlaf
zu
finden
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Wenn
er
die
Großen
sieht,
wie
sie
Geld
verdienen
und
in
der
Sonne
feiern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Mari, Nicolas Romano
Attention! Feel free to leave feedback.