Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Wisko
Beat)
(Wisko
Beat)
(Guillaume
Barbier
on
the
track)
(Guillaume
Barbier
on
the
track)
Ça
m'en
veut,
je
reste
courtois
Sie
sind
sauer
auf
mich,
ich
bleibe
höflich
Même
quand
les
jaloux,
ils
persistent
Auch
wenn
die
Neider
nicht
aufgeben
J'ai
fait
que
du
bien
pour
toi
Ich
habe
nur
Gutes
für
dich
getan
Tu
m'as
même
pas
dit
merci
Du
hast
mir
nicht
einmal
gedankt
Moi,
j'dis
merci
à
ceux
qui
m'aiment
Ich
danke
denen,
die
mich
lieben
Merci
à
ceux
qui
me
soutiennent
Danke
an
die,
die
mich
unterstützen
Ceux
qui
me
soutiennent,
merci
à
ceux
qui
s'souviennent
Die
mich
unterstützen,
danke
an
die,
die
sich
erinnern
Quand
j'suis
perdu,
j'sais
même
plus
qui
appeler
Wenn
ich
verloren
bin,
weiß
ich
nicht
mal
mehr,
wen
ich
anrufen
soll
Ça
essaye
d'me
noyer,
moi
j'reste
en
apnée
Sie
versuchen,
mich
zu
ertränken,
aber
ich
halte
die
Luft
an
Tu
fais
l'innocent,
tu
sais
très
bien
c'que
t'as
fait
Du
tust
unschuldig,
du
weißt
genau,
was
du
getan
hast
J'vеux
plus
qu'on
m'reconnaisse,
j'me
suis
tout
rasé
Ich
will
nicht
mehr
erkannt
werden,
ich
habe
mich
komplett
rasiert
J'fais
jamais
l'gros,
j'suis
gavé
Ich
spiele
nie
den
Dicken,
ich
bin
vollgefressen
Ça
parlе
de
moi,
j'suis
RAV
Sie
reden
über
mich,
ich
bin
RAV
Ça
m'prend
pour
un
zgeg
quand
j'suis
gazé
Sie
halten
mich
für
einen
Schwachkopf,
wenn
ich
betrunken
bin
Ça
confond
gentillesse
et
faiblesse
quand
tu
laisses
tout
passer
Sie
verwechseln
Freundlichkeit
mit
Schwäche,
wenn
man
alles
durchgehen
lässt
Trop
la
tête
pleine,
ce
soir
bébé
va
m'masser
Mein
Kopf
ist
zu
voll,
heute
Abend
wird
mich
mein
Baby
massieren
Trop
de
problèmes,
j'ai
ramassé
Zu
viele
Probleme,
ich
habe
viel
eingesteckt
Bébé
m'réchauffe
quand
mon
cœur
est
glacé
Baby
wärmt
mich,
wenn
mein
Herz
vereist
ist
J'ai
tout
fait
pour
certains
et
j'suis
blazé
Ich
habe
alles
für
manche
getan
und
bin
desillusioniert
Ça
m'en
veut,
je
reste
courtois
Sie
sind
sauer
auf
mich,
ich
bleibe
höflich
Même
quand
les
jaloux,
ils
persistent
Auch
wenn
die
Neider
nicht
aufgeben
J'ai
fait
que
du
bien
pour
toi
Ich
habe
nur
Gutes
für
dich
getan
Tu
m'as
même
pas
dit
merci
Du
hast
mir
nicht
einmal
gedankt
Moi,
j'dis
merci
à
ceux
qui
m'aiment
Ich
danke
denen,
die
mich
lieben
Merci
à
ceux
qui
me
soutiennent
Danke
an
die,
die
mich
unterstützen
Ceux
qui
me
soutiennent,
merci
à
ceux
qui
s'souviennent
Die
mich
unterstützen,
danke
an
die,
die
sich
erinnern
J'vais
faire
mon
tour,
il
est
minuit
Ich
gehe
meine
Runde,
es
ist
Mitternacht
Y
a
cinq
minutes,
bébé
elle
m'faisait
des
guillis
sur
la
tête
Vor
fünf
Minuten
hat
mein
Baby
mich
am
Kopf
gekitzelt
J'l'aime
à
la
vie,
à
la
mort,
à
l'infini
Ich
liebe
sie
für
immer
und
ewig
T'es
belle,
mais
j'te
calcule
pas,
même
si
entre
nous
deux
y
a
du
feeling
Du
bist
schön,
aber
ich
beachte
dich
nicht,
auch
wenn
zwischen
uns
eine
Anziehungskraft
besteht
La
vie
m'a
pas
fait
de
cadeaux
Das
Leben
hat
mir
keine
Geschenke
gemacht
J'avance
avec
mon
frère,
on
est
à
deux
Ich
gehe
meinen
Weg
mit
meinem
Bruder,
wir
sind
zu
zweit
On
m'a
dit
"dans
la
vie,
quand
tu
montes
Man
hat
mir
gesagt:
"Wenn
du
im
Leben
aufsteigst,
Tu
t'retrouves
avec
des
gens
à
dos"
findest
du
dich
mit
Leuten
wieder,
die
dich
ausnutzen"
Ah
bon,
alors
on
t'aime
pas
quand
tu
fais
l'bon
Ach
so,
man
mag
dich
also
nicht,
wenn
du
Gutes
tust
Les
gens
ils
sont
bizarres,
à
croire
qu'ils
t'aiment
quand
tu
montes
le
ton
Die
Leute
sind
seltsam,
man
könnte
meinen,
sie
mögen
dich,
wenn
du
laut
wirst
Sur
moi,
ça
raconte
des
calomnies
Sie
erzählen
Lügen
über
mich
C'est
des
fans
qui
veulent
la
vie
d'l'Ovni
Es
sind
Fans,
die
das
Leben
des
UFOs
wollen
Si
tu
m'aimes
pas,
me
dis
pas
"mon
frère",
me
dis
pas
"longue
vie"
Wenn
du
mich
nicht
magst,
nenn
mich
nicht
"mein
Bruder",
wünsch
mir
kein
"langes
Leben"
Ceux
qui
se
montrent,
laissez-moi
loin,
c'est
pour
les
comiques
Die
sich
zeigen,
lasst
mich
in
Ruhe,
das
ist
was
für
Komiker
Ça
m'en
veut,
je
reste
courtois
Sie
sind
sauer
auf
mich,
ich
bleibe
höflich
Même
quand
les
jaloux,
ils
persistent
Auch
wenn
die
Neider
nicht
aufgeben
J'ai
fait
que
du
bien
pour
toi
Ich
habe
nur
Gutes
für
dich
getan
Tu
m'as
même
pas
dit
merci
Du
hast
mir
nicht
einmal
gedankt
Moi,
j'dis
merci
à
ceux
qui
m'aiment
Ich
danke
denen,
die
mich
lieben
Merci
à
ceux
qui
me
soutiennent
Danke
an
die,
die
mich
unterstützen
Ceux
qui
me
soutiennent,
merci
à
ceux
qui
s'souviennent
Die
mich
unterstützen,
danke
an
die,
die
sich
erinnern
(Merci
à
ceux
qui
m'aiment)
(Danke
an
die,
die
mich
lieben)
(Merci
à
ceux
qui
me
soutiennent)
(Danke
an
die,
die
mich
unterstützen)
(Ceux
qui
me
soutiennent,
merci
à
ceux
qui
s'souviennent)
(Die
mich
unterstützen,
danke
an
die,
die
sich
erinnern)
(Moi,
j'dis
merci
à
ceux
qui
m'aiment)
(Ich
danke
denen,
die
mich
lieben)
(Merci
à
ceux
qui
me
soutiennent)
(Danke
an
die,
die
mich
unterstützen)
(Ceux
qui
me
soutiennent,
merci
à
ceux
qui
s'souviennent)
(Die
mich
unterstützen,
danke
an
die,
die
sich
erinnern)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Mineo, Julien Marie, Guillaume Barbier
Attention! Feel free to leave feedback.