Jul - Courtois - translation of the lyrics into German

Courtois - Jultranslation in German




Courtois
Höflich
(Wisko Beat)
(Wisko Beat)
(Guillaume Barbier on the track)
(Guillaume Barbier on the track)
Ça m'en veut, je reste courtois
Sie sind sauer auf mich, ich bleibe höflich
Même quand les jaloux, ils persistent
Auch wenn die Neider nicht aufgeben
J'ai fait que du bien pour toi
Ich habe nur Gutes für dich getan
Tu m'as même pas dit merci
Du hast mir nicht einmal gedankt
Moi, j'dis merci à ceux qui m'aiment
Ich danke denen, die mich lieben
Merci à ceux qui me soutiennent
Danke an die, die mich unterstützen
Ceux qui me soutiennent, merci à ceux qui s'souviennent
Die mich unterstützen, danke an die, die sich erinnern
Quand j'suis perdu, j'sais même plus qui appeler
Wenn ich verloren bin, weiß ich nicht mal mehr, wen ich anrufen soll
Ça essaye d'me noyer, moi j'reste en apnée
Sie versuchen, mich zu ertränken, aber ich halte die Luft an
Tu fais l'innocent, tu sais très bien c'que t'as fait
Du tust unschuldig, du weißt genau, was du getan hast
J'vеux plus qu'on m'reconnaisse, j'me suis tout rasé
Ich will nicht mehr erkannt werden, ich habe mich komplett rasiert
J'fais jamais l'gros, j'suis gavé
Ich spiele nie den Dicken, ich bin vollgefressen
Ça parlе de moi, j'suis RAV
Sie reden über mich, ich bin RAV
Ça m'prend pour un zgeg quand j'suis gazé
Sie halten mich für einen Schwachkopf, wenn ich betrunken bin
Ça confond gentillesse et faiblesse quand tu laisses tout passer
Sie verwechseln Freundlichkeit mit Schwäche, wenn man alles durchgehen lässt
Trop la tête pleine, ce soir bébé va m'masser
Mein Kopf ist zu voll, heute Abend wird mich mein Baby massieren
Trop de problèmes, j'ai ramassé
Zu viele Probleme, ich habe viel eingesteckt
Bébé m'réchauffe quand mon cœur est glacé
Baby wärmt mich, wenn mein Herz vereist ist
J'ai tout fait pour certains et j'suis blazé
Ich habe alles für manche getan und bin desillusioniert
Ça m'en veut, je reste courtois
Sie sind sauer auf mich, ich bleibe höflich
Même quand les jaloux, ils persistent
Auch wenn die Neider nicht aufgeben
J'ai fait que du bien pour toi
Ich habe nur Gutes für dich getan
Tu m'as même pas dit merci
Du hast mir nicht einmal gedankt
Moi, j'dis merci à ceux qui m'aiment
Ich danke denen, die mich lieben
Merci à ceux qui me soutiennent
Danke an die, die mich unterstützen
Ceux qui me soutiennent, merci à ceux qui s'souviennent
Die mich unterstützen, danke an die, die sich erinnern
J'vais faire mon tour, il est minuit
Ich gehe meine Runde, es ist Mitternacht
Y a cinq minutes, bébé elle m'faisait des guillis sur la tête
Vor fünf Minuten hat mein Baby mich am Kopf gekitzelt
J'l'aime à la vie, à la mort, à l'infini
Ich liebe sie für immer und ewig
T'es belle, mais j'te calcule pas, même si entre nous deux y a du feeling
Du bist schön, aber ich beachte dich nicht, auch wenn zwischen uns eine Anziehungskraft besteht
La vie m'a pas fait de cadeaux
Das Leben hat mir keine Geschenke gemacht
J'avance avec mon frère, on est à deux
Ich gehe meinen Weg mit meinem Bruder, wir sind zu zweit
On m'a dit "dans la vie, quand tu montes
Man hat mir gesagt: "Wenn du im Leben aufsteigst,
Tu t'retrouves avec des gens à dos"
findest du dich mit Leuten wieder, die dich ausnutzen"
Ah bon, alors on t'aime pas quand tu fais l'bon
Ach so, man mag dich also nicht, wenn du Gutes tust
Les gens ils sont bizarres, à croire qu'ils t'aiment quand tu montes le ton
Die Leute sind seltsam, man könnte meinen, sie mögen dich, wenn du laut wirst
Sur moi, ça raconte des calomnies
Sie erzählen Lügen über mich
C'est des fans qui veulent la vie d'l'Ovni
Es sind Fans, die das Leben des UFOs wollen
Si tu m'aimes pas, me dis pas "mon frère", me dis pas "longue vie"
Wenn du mich nicht magst, nenn mich nicht "mein Bruder", wünsch mir kein "langes Leben"
Ceux qui se montrent, laissez-moi loin, c'est pour les comiques
Die sich zeigen, lasst mich in Ruhe, das ist was für Komiker
Ça m'en veut, je reste courtois
Sie sind sauer auf mich, ich bleibe höflich
Même quand les jaloux, ils persistent
Auch wenn die Neider nicht aufgeben
J'ai fait que du bien pour toi
Ich habe nur Gutes für dich getan
Tu m'as même pas dit merci
Du hast mir nicht einmal gedankt
Moi, j'dis merci à ceux qui m'aiment
Ich danke denen, die mich lieben
Merci à ceux qui me soutiennent
Danke an die, die mich unterstützen
Ceux qui me soutiennent, merci à ceux qui s'souviennent
Die mich unterstützen, danke an die, die sich erinnern
(Merci à ceux qui m'aiment)
(Danke an die, die mich lieben)
(Merci à ceux qui me soutiennent)
(Danke an die, die mich unterstützen)
(Ceux qui me soutiennent, merci à ceux qui s'souviennent)
(Die mich unterstützen, danke an die, die sich erinnern)
(Moi, j'dis merci à ceux qui m'aiment)
(Ich danke denen, die mich lieben)
(Merci à ceux qui me soutiennent)
(Danke an die, die mich unterstützen)
(Ceux qui me soutiennent, merci à ceux qui s'souviennent)
(Die mich unterstützen, danke an die, die sich erinnern)





Writer(s): Thomas Mineo, Julien Marie, Guillaume Barbier


Attention! Feel free to leave feedback.