Jul - Entraînement - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - Entraînement




Entraînement
Training
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
Toujours des problèmes dans ma tête
Always problems in my head
Toujours des épreuves dans ma quête
Always trials in my quest
Sous boucan j'construis la pâte
Under pressure I build the dough
Aujourd'hui il fait beau, j'démarre la bête
Today the weather is fine, I start the beast
Les gens ils regardent comment j'm'habille
People look at how I dress
J'me présente plus, ils savent comment j'm'appelle
I don't introduce myself anymore, they know my name
Raisonnez-moi si j'perds la boule
Talk to me if I lose my mind
Dites-lui que j'l'aimerais toujours à ma belle
Tell her that I will always love my girl
J'reprends l'sport, j'suis à l'Evian
I'm back to sports, I'm on Evian
Tu veux m'test, bah allez, viens
You wanna test me, come on then
On était en groupe, tout allait bien
We were in a group, everything was fine
Ça sentait la beuh dans l'avion
It smelled like weed on the plane
J'suis dans l'RDV, dans les affaires
I'm in the meeting, in business
S't'as parlé d'moi, j'ai pas qu'ça à faire
If you talked about me, I don't have time for that
Mon sang me beep, me dit "Qu'est-ce que ça fout?"
My blood is beeping, telling me "What the hell is this?"
J'dois donner des habits, y'a des tess à faire
I have to give clothes, there are blocks to do
Rafale de flow, je les mets KO
Burst of flow, I knock them out
La miss me dit "Plus tu vieillis, plus t'es canon"
The lady tells me "The older you get, the hotter you are"
J'en connais, ils sont outillés
I know some, they are equipped
Pourtant, c'est pas des mécanos
Yet they are not mechanics
Tu sais qu'j'leur mets la tête au carré
You know I'm messing with their heads
j'suis vers Carry, j'fume un pet' devant l'eau
There I am near Carry, I smoke a joint by the water
Tu vois pas? T'es un porte-clé, oui
Don't you see? You're a keychain, yes
Chaque fois tu veux te montrer devant l'autre
Every time you want to show off in front of the other
Elle m'a fait l'signe JuL, avait des gros tétés
She made me the Jul sign, had big tits
J'en connais, ils auraient fait les toutous
I know some, they would have played the doggies
J'étais au plus bas, dis-moi t'étais?
I was at my lowest, tell me where were you?
Mon sang, crois pas qu'j'oublie tout-tout-tout
My blood, don't think I forget everything
J'écoute du Idir, du Baba Aïssa, DJ Sozé "A Dalahi Chouchou"
I listen to Idir, Baba Aïssa, DJ Sozé "A Dalahi Chouchou"
J'ai pris mon sirop, j'suis passé chier-chier
I took my syrup, I went shit-shit
J'suis pas trop là, bah faut qu'j'te chouchoute
I'm not really there, well I have to pamper you
À Marseille, en c'moment, c'est chaud
In Marseille, right now, it's hot
Faut qu'on réalise, faut qu'on s'échappe
We have to realize, we have to escape
Un pet', une potion, un couteau
A joint, a potion, a knife
Olympique de Marseille sur l'écharpe, T-Max en Y dans la zone
Olympique de Marseille on the scarf, T-Max in Y in the zone
J'évite de prendre la plantation
I avoid taking the plantation
Va au bout si ton truc il t'passionne
Go all the way if your thing is your passion
Et surtout fais gaffe les fréquentations
And above all, be careful who you hang out with
Loin de moi tous les parasites
Away from me all parasites
Ils veulent me voir tomber, j'ai l'parachute
They want to see me fall, I have the parachute
Si j'ai fauté, au moins, j'me rachète
If I made a mistake, at least I redeem myself
Toi qu'tu mens, et tu m'dis "Hachek"
You who lie and tell me "Hachek"
T'as pisté le potentiel, entrée d'autoroute, j'mets le phare dans l'ciel
You've spotted the potential, highway entrance, I put the lighthouse in the sky
J'fais d'la musique, j'aurais pu être dans l'sale
I make music, I could have been in the dirt
Mais quand t'es dans l'sale, tu te retrouves seul
But when you're in the dirt, you end up alone
J'ai mon amour, non, j'suis pas célib'
I have my love, no, I'm not single
Toute la journée j'ai cassé l'lit
All day long I broke the bed
J'ai pisté toute la série
I watched the whole series
Ça cache des armes même dans la prairie
They hide weapons even in the prairie
J'ai créé mon style, j'suis pas les cain-ris
I created my style, I'm not the laughing stock
Mets-moi l'intru, j'ai besoin d'qu'un round
Give me the intruder, I need a round
Tellement pas reposé au studio qu'on tise pas normal en bas d'Caen road
So not rested at the studio that we drink abnormally at the bottom of Caen road
Ça m'prend pour un zgeg, c'est pas sérieux
They take me for a fool, it's not serious
J'ai des propositions, fallait pas serrer
I have proposals, shouldn't have squeezed
Un ami, un bon, un vrai, c'est rare
A friend, a good one, a real one, is rare
Des fois se retrouver seul c'est mieux
Sometimes being alone is better
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
J'ai pas d'DJ, pas de manager
I don't have a DJ, no manager
J'suis avec l'un, j'ai mes deux backers
I'm with one, I have my two backers
J'ai gardé la mentale pour les miens
I kept the mentality for my people
Mais avec les traîtres, maintenant, j'ai pas d'cœur
But with traitors, now, I have no heart
J'me déplace comme le transporteur
I move like the transporter
Ils veulent voir ma vie, les reporters
They want to see my life, the reporters
Tu veux des sous, mais tu fais rien
You want money, but you do nothing
Mon sang, t'es pas Harry Potter
My blood, you're not Harry Potter
J'fais mon album, pas besoin d'DA
I'm making my album, no need for DA
D'or et de Platine, c'est en indé, ah
Gold and Platinum, it's independent, ah
Tu veux me suivre, laisse tomber, ah
You wanna follow me, forget it, ah
Moi, j'suis nia, faut pas m'tenter, ah
Me, I'm naive, don't tempt me, ah
Tu connais, ouais, nique les bandeurs
You know, yeah, fuck the dealers
J'suis pas trop folie des grandeurs
I'm not too much of a megalomaniac
J'ai tellement mis d'patates dans l'game
I put so many potatoes in the game
Qu'il m'faudrait des gants d'or
I would need golden gloves
Crochet dans l'foie, David Gervonta
Hook in the liver, David Gervonta
Que du réel, j'ai rien inventé
Only real stuff, I didn't invent anything
P'tit, s'croise pas, y'a que les montagnes
Little one, don't cross, there are only mountains
Du temps, faut s'refaire la santé
Time, you have to get your health back
Ouais, j'fais la danse comme Van Damme
Yeah, I'm doing the dance like Van Damme
J'rôde la nuit comme un fantôme
I roam the night like a ghost
Chez moi, si j'fumais 35 grammes
At home, if I smoked 35 grams
Maintenant j'essaie d'les rouler en cône
Now I try to roll them into a cone
T'as vu, mon deum, j'ai pas trop dormi
You see, my friend, I didn't sleep much
Moi c'est trabajo depuis hier
Me it's been trabajo since yesterday
Tu m'appelles, j'déboule en teum-teum
You call me, I show up in a flash
Avec ma veste boucherie coquillères
With my butcher shop jacket
J'suis pas un héros, j'suis pas Super-Man
I'm not a hero, I'm not Superman
J'insulte ta grand-mère comme Cartman
I insult your grandmother like Cartman
Besoin d'que d'une droite, appelle-moi One Punch Man
Just need a right hand, call me One Punch Man
J'suis dans les airs comme Michael Jordan
I'm in the air like Michael Jordan
J'suis un businessman, t'es un suiveur, man
I'm a businessman, you're a follower, man
Tu me deuh mon sang, j'te l'dis sincèrement
You're giving me grief, I'm telling you sincerely
Aide ton pote quand il va super mal
Help your buddy when he's feeling down
Les pointeurs, faut les froisser sévèrement
The snitches, you have to crush them severely
Parfum d'beuh dans l'environnement
Smell of weed in the environment
En survêt dans ton évènement
In a tracksuit at your event
j'ai mis l'instru en boucle, s'il faut, j'le fait tout seul l'enregistrement
There I put the beat on repeat, if necessary, I'll do the recording myself
Je change pas mon comportement
I'm not changing my behavior
J'ai des sous, j'vis normalement
I have money, I live normally
M'a dit "Fais les choses, mais honnêtement
Told me "Do things, but honestly
Les gens ils changent, ça ce voit nettement"
People change, it shows clearly"
Clairement, j'aimerais vous dire ceux qui m'ont blessé
Clearly, I would like to tell you who hurt me
Comme ça vous allez les niquer s'ils font les faux-culs à mon enterrement
So you will screw them if they act fake at my funeral
Moi c'est toute ma vie à maman
Me it's all my life to mom
Et ma femme, moi c'est mon diamant
And my wife, she's my diamond
J'ai son odeur sur mes vêtements
I have her scent on my clothes
J'l'aime de fou, mais complètement
I love her like crazy, but completely
64 ans la retraite, respecte pas l'peuple le gouvernement
Retirement at 64, the government doesn't respect the people
(64 ans la retraite, respecte pas l'peuple le gouvernement)
(Retirement at 64, the government doesn't respect the people)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)
(Ra-ta-ta-ta)





Writer(s): Jul


Attention! Feel free to leave feedback.