Lyrics and translation Jul - Holà que tal ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Holà que tal ?
Привет, как дела?
J'te
l'ai
déjà
dit
Я
же
тебе
говорил,
Dans
ma
tête,
c'est
l'désordre
В
моей
голове
полный
бардак.
J'vois,
t'es
plein
de
manies-nies-nies-nies-nies
devant
les
autres
Вижу,
ты
вся
из
себя
строишь
перед
другими.
Mêle-toi
de
ta
vie
Лучше
своими
делами
занимайся.
À
qui
tu
donnes
des
ordres?
Кому
ты
тут
указываешь?
Arrête
d'faire
le
mafieux,
pour
un
peu
de
beliw,
tu
donnerais
tes
potes
Хватит
из
себя
мафиози
корчить,
за
пару
баксов
ты
и
друзей
сдашь.
Jamais
je
m'arrête
Я
никогда
не
останавливаюсь,
Je
jobbe
même
l'été
Работаю
даже
летом.
J'ai
Tchikita,
donc
j'baisse
la
tête
У
меня
есть
малышка,
поэтому
я
стараюсь
не
высовываться,
Même
si
elle
est
belle,
qu'elle
s'est
refait
les
tétés
Даже
если
она
красотка
и
переделала
себе
грудь.
Poto,
j'suis
blessé,
là
faut
me
laisser
Братан,
мне
больно,
оставь
меня
в
покое.
J'espère
qu'tu
prends
pas
la
mach'
Надеюсь,
ты
не
принимаешь
это
близко
к
сердцу?
J'vois
qu't'es
resté
longtemps
dans
le
WC
Вижу,
ты
надолго
застрял
в
туалете.
Toi,
faut
qu'j'te
choppe
Тебя
мне
надо
поймать.
J'sais
pas,
y
a
quelque
chose
qui
m'échappe
Не
знаю,
что-то
я
не
понимаю.
On
m'a
dit
un
tas
d'choses,
et
que
ça
m'envoyait
des
pics
sur
Snapchat
Мне
столько
всего
наговорили,
и
что
ты
слала
мне
всякие
гадости
в
Snapchat.
J'ai
vécu
un
tas
d'choc
Я
пережил
много
потрясений,
Mais
t'inquiète
pas,
je
vais
bien
Но
не
волнуйся,
я
в
порядке.
J'sais
que
y
a
un
bon
Dieu,
quand
tu
fais
du
mal,
ça
te
revient
Я
знаю,
что
Бог
есть,
и
если
делаешь
зло,
то
оно
к
тебе
вернется.
Marseille,
c'est
warzone
Марсель
- это
зона
боевых
действий,
Ça
se
déchire
comme
dans
Mafiosa
Тут
все
разрывается,
как
в
"Мафии".
Quand
j'suis
au
vélodrome,
j'ai
les
frissons
quand
ça
crie
"aux
armes"
Когда
я
на
"Велодроме",
у
меня
мурашки
по
коже,
когда
все
кричат:
"К
оружию!"
Wesh
alors
mon
deum,
tes
blablas,
y
en
a
assez
Эй,
братан,
хватит
болтать,
надоело.
J'ai
sorti
la
soucoupe,
les
képis
m'ont
que
suivi
quand
j'suis
passé
Я
выехал
на
своей
тачке,
и
мусора
сразу
же
увязались
за
мной.
Ouais,
la
sère-mi
Да,
детка,
All
eyes
on
me
Все
взгляды
на
мне.
Dehors,
y
a
le
soleil,
j'reste
devant
la
play,
blanc
comme
un
zombie
На
улице
светит
солнце,
а
я
сижу
перед
приставкой,
белый
как
зомби.
Droit
le
RR1000,
là
ça
sent
sûrement
piqué
Прямо
на
RR1000,
сейчас
точно
запахло
жареным.
Ça
bandite
sans
permis,
ça
croit
que
ç'a
le
permis
de
tout
niquer
Носятся
без
прав,
думают,
что
им
всё
можно.
En
DP
beau
gosse,
j'sens
la
beuh
et
l'parfum
Hugo
Boss
Красивый,
в
новой
одежде,
от
меня
пахнет
травой
и
парфюмом
Hugo
Boss.
Arrête
de
faire
l'boss,
ça
va
te
mettre
des
gros
taquets
de
Mossos
Хватит
строить
из
себя
босса,
а
то
получишь
по
голове
от
Моссос
(полиции).
Et
ça
se
balade,
ça
grimpe
chez
toi,
ça
escalade
И
они
гуляют,
лезут
к
тебе
домой,
карабкаются.
Et
Franco
malade,
si
ça
sort
ton
blaze
dans
les
salades
И
плохо
придется,
если
твоё
имя
всплывёт
не
в
том
месте.
Wesh
mon
bébé,
hola
qué
tal?
Эй,
моя
малышка,
привет,
как
дела?
J'te
jure,
j'te
le
dis
si
un
jour
dans
mon
cœur
y
a
plus
de
pétales
Клянусь,
я
говорю
тебе,
если
однажды
в
моём
сердце
не
останется
лепестков...
Allez-y,
moquez-vous
et
peut-être,
vous
verrez
le
métal
Давайте,
смейтесь,
и,
возможно,
вы
увидите
сталь.
Les
épreuves
de
la
vie,
ça
m'a
appris,
ça
m'a
laissé
des
séquelles
Жизненные
испытания
многому
меня
научили,
оставили
свои
шрамы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul, Mb
Attention! Feel free to leave feedback.