Lyrics and German translation Jul - Héros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
d'là
où
ça
kalash,
cagoulé
en
TDM
Ich
bin
von
dort,
wo
es
knallt,
vermummt
im
TDM
Convoi
escorté
en
BM,
au
poignet
ça
veut
la
RM
Konvoi
eskortiert
im
BMW,
am
Handgelenk
will
man
die
RM
La
zone
passe
sur
BFM
pendant
j'passe
sur
la
FM
Die
Zone
läuft
auf
BFM,
während
ich
im
Radio
laufe
On
a
tous
pris
la
Clio
on
la
conduit
comme
la
F1
Wir
haben
alle
den
Clio
genommen
und
fahren
ihn
wie
einen
F1
J'vois
plus,
j'vois
flou
j'men
fous
qu'des
gens
m'prennent
pour
un
fou
Ich
sehe
nichts
mehr,
sehe
verschwommen,
ist
mir
egal,
wenn
Leute
mich
für
verrückt
halten
J'trace
ma
route
à
fond
elle
veut
que
j'lui
mette
son
coup
Ich
fahre
meine
Route
Vollgas,
sie
will,
dass
ich
sie
flachlege
Et
en
effet,
j'pourrais
faire
un
fait
si
tu
donnes
des
infos
Und
tatsächlich
könnte
ich
was
anstellen,
wenn
du
mir
Infos
gibst
Monde
infâme
Schändliche
Welt
Personne
demande
si
tu
vas
bien
quand
tu
touches
le
fond
Niemand
fragt,
ob
es
dir
gut
geht,
wenn
du
am
Boden
bist
Loin
des
gens,
ils
tapent,
ils
font
les
chauds
Fern
von
den
Leuten,
sie
schlagen
zu,
spielen
die
Harten
Ils
veulent
te
rayer
les
jantes
Sie
wollen
dir
die
Felgen
zerkratzen
Ils
attendent
la
moindre
embrouille
pour
raconter
des
légendes
Sie
warten
auf
den
kleinsten
Streit,
um
Geschichten
zu
erzählen
J'suis
pas
dans
les
coups
d'pute,
laissez-moi
loin
d'l'enfer
Ich
bin
nicht
in
diesen
Schlammschlachten,
lasst
mich
fern
der
Hölle
J'suis
pas
influenceur,
c'est
pour
défaucher
si
j'fais
des
pubs
Ich
bin
kein
Influencer,
ich
mache
nur
Werbung,
um
abzusahnen
Jamais
j'donnerais
quelqu'un,
jamais
j'sucerais
des
gens
Ich
würde
niemals
jemanden
verraten,
niemals
jemanden
lecken
Tu
traines
avec
tous
les
clans
c'est
normal
si
tu
crées
des
gênes
Du
hängst
mit
allen
Clans
ab,
kein
Wunder,
dass
du
Stress
verursachst
D'vant
la
mer
je
déjeune,
café
au
lait
croissant
Am
Meer
frühstücke
ich,
Milchkaffee
und
Croissant
Pourquoi
tu
fermes
ton
cul
quand
t'es
tout
seul
Warum
hältst
du
dein
Maul,
wenn
du
allein
bist
Pourquoi
tu
fais
l'gros
à
300?
Warum
spielst
du
den
Dicken
mit
300?
J'suis
dans
l'Urus
à
300,
en
une
heure
j'pose
3 sons
Ich
bin
im
Urus
mit
300,
in
einer
Stunde
bringe
ich
3 Songs
raus
Et
j'sais
quand
j'mets
un
crochet
la
cig'
il
faut
bien
l'écraser
Und
ich
weiß,
wenn
ich
einen
Haken
setze,
muss
man
die
Kippe
gut
ausdrücken
Oui
mon
garçon,
j'trainais
dans
les
endroits
sombres
Ja,
mein
Junge,
ich
hing
an
dunklen
Orten
rum
Et
si
y'a
un
plan
après
le
rosé
ça
va
l'boire
sans
glaçon
Und
wenn
es
einen
Plan
gibt,
wird
der
Rosé
ohne
Eis
getrunken
(Pa-pa-pa-la-la)
(Pa-pa-pa-la-la)
Le
son
y'a
ju-ju-jul
et
y'a
les
contrefaçons
Es
gibt
den
Song
von
Ju-Ju-Jul
und
es
gibt
die
Fälschungen
En
mode
Hitman
dans
la
Lambo
j'fais
gamberger
les
passants
Im
Hitman-Modus
im
Lambo
lasse
ich
die
Passanten
grübeln
J'passe
mon
temps
à
serrer
j'ai
d'la
salade
qui
m'fait
sourire
Ich
verbringe
meine
Zeit
mit
Ackern,
ich
habe
Kohle,
die
mich
zum
Lächeln
bringt
J'suis
tellement
dans
les
bails
que
j'en
oublie
de
me
nourrir
Ich
bin
so
in
meinen
Sachen
drin,
dass
ich
vergesse
zu
essen
Tant
que
je
vois
les
miens
heureux
moi
ça
me
rend
heureux
Solange
ich
meine
Leute
glücklich
sehe,
macht
mich
das
glücklich
J'vais
jamais
faire
le
traître
poto
moi
j'vais
mourir
en
héros
Ich
werde
niemals
zum
Verräter,
Süße,
ich
werde
als
Held
sterben
Et
sois
pas
malheureux
si
jamais
t'as
pas
l'euro
Und
sei
nicht
traurig,
wenn
du
mal
kein
Geld
hast
Moi
j'suis
comme
un
bébé
après
manger
je
fais
le
rot
Ich
bin
wie
ein
Baby,
nach
dem
Essen
muss
ich
rülpsen
J'ai
d'la
beuh
aux
cornflakes
Ich
habe
Gras
zu
den
Cornflakes
Et
ma
gadji
me
dit
que
je
ronfle
comme
Ronflex
Und
meine
Süße
sagt
mir,
dass
ich
schnarche
wie
Relaxo
J'écris
des
livres
normal
j'connais
pas
mon
texte
Ich
schreibe
Bücher,
klar,
ich
kenne
meinen
Text
nicht
auswendig
Moi
j'dis
rien
j'garde
pour
moi
ouais
quand
on
me
vexe
Ich
sage
nichts,
ich
behalte
es
für
mich,
ja,
wenn
man
mich
ärgert
La
vie
est
faite
de
haut
de
bas
moi
j'suis
toujours
debout
Das
Leben
besteht
aus
Höhen
und
Tiefen,
ich
stehe
immer
noch
Quand
j'roule
j'mets
le
pare
soleil
Wenn
ich
fahre,
mache
ich
die
Sonnenblende
runter
J'veux
pas
qu'on
m'voit
alors
j'monte
un
peu
le
coude
Ich
will
nicht
gesehen
werden,
also
hebe
ich
den
Ellbogen
ein
wenig
J'suis
loin
des
coups
de
fils
de
Ich
bin
weit
weg
von
diesen
Hurensohn-Anrufen
M'cherche
pas
sinon
tu
risques
de
le
regretter
Such
mich
nicht,
sonst
könntest
du
es
bereuen
Me
mettre
en
crise
de
nerfs
Mich
auf
die
Palme
zu
bringen
Avec
ton
vice
de
merde
Mit
deinem
beschissenen
Laster
Dans
une
ville
où
tout
le
monde
veut
se
faire
entendre
In
einer
Stadt,
in
der
jeder
gehört
werden
will
Et
faire
peur
comme
la
brise
des
mers
Und
Angst
machen
will
wie
die
Meeresbrise
On
s'lâche
pas
trop
sur
la
confiance
nous
somme
délicats
Wir
verlassen
uns
nicht
zu
sehr
auf
Vertrauen,
wir
sind
heikel
Moi
et
la
rue
c'est
fini
j'ai
coupé
l'cordon
ombilical
Ich
und
die
Straße,
das
ist
vorbei,
ich
habe
die
Nabelschnur
durchtrennt
On
m'dit
qu'la
vie
est
pas
faite
pour
pleurer
alors
je
ricane
Man
sagt
mir,
das
Leben
ist
nicht
zum
Weinen
da,
also
grinse
ich
Arrêtez
de
me
chauffer
sinon
ça
sort
la
jerrican
Hört
auf,
mich
zu
provozieren,
sonst
hole
ich
den
Benzinkanister
raus
Rien
que
je
m'énerve,
ma
gadji
me
dit
chérie
calme
Ich
rege
mich
nur
auf,
meine
Süße
sagt,
Liebling,
beruhige
dich
Les
gens
ils
restent
au
tiek
parce
que
c'est
trop
cher
à
Cannes
Die
Leute
bleiben
im
Viertel,
weil
es
in
Cannes
zu
teuer
ist
Ça
fait
des
plans
gadjis
c'est
à
celui
qui
pourra
ken
Sie
machen
Pläne
mit
Mädels,
es
geht
darum,
wer
sie
rumkriegt
Ça
a
pas
1 pour
l'essence
mais
ça
loue
des
Huracan
Sie
haben
nicht
mal
Geld
für
Benzin,
aber
mieten
Huracans
En
cas
d'problème
crr-crr
paw,
crr-crr
paw,
crr-crr
paw
Bei
Problemen
crr-crr
paw,
crr-crr
paw,
crr-crr
paw
C'est
la
calle
qui
parle,
c'est
les
jaloux
qui
bombent
Es
ist
die
Straße,
die
spricht,
es
sind
die
Neider,
die
angeben
Toujours
les
bons
qui
partent,
toujours
les
vaillants
qui
tombent
Immer
gehen
die
Guten,
immer
fallen
die
Tapferen
Toujours
le
même,
pas
de
pacte
avec
Satan
Immer
der
Gleiche,
kein
Pakt
mit
Satan
Si
tu
donnes
un
go,
sache
qu'un
jour
ça
s'apprend
Wenn
du
jemanden
verpfeifst,
wisse,
dass
es
eines
Tages
herauskommt
Et
quand
on
fait
du
mal
on
sait
à
quoi
on
s'attend
Und
wenn
wir
Böses
tun,
wissen
wir,
was
uns
erwartet
Et
quand
on
fait
du
bien,
nous,
on
fait
pas
semblant
Und
wenn
wir
Gutes
tun,
heucheln
wir
nicht
Ils
m'ont
vexé
mon
sang
là
j'ai
plus
d'appétit
Sie
haben
mich
geärgert,
mein
Schatz,
jetzt
habe
ich
keinen
Appetit
mehr
Et
quand
j'sais
plus
où
j'en
suis
j'me
confie
à
ma
petite
Und
wenn
ich
nicht
mehr
weiter
weiß,
vertraue
ich
mich
meiner
Kleinen
an
J'ai
trop
la
tête
dans
l'son
j'peux
pas
l'avoir
sur
l'marketing
Ich
bin
zu
sehr
im
Sound
drin,
ich
kann
mich
nicht
aufs
Marketing
konzentrieren
La
vida
m'a
blessé
j'peux
te
dire
qu'il
est
marqué
l'tigre
Das
Leben
hat
mich
verletzt,
ich
kann
dir
sagen,
der
Tiger
ist
gezeichnet
Tranquille
moi
ça
va,
là
j'fume
la
lava
Keine
Sorge,
mir
geht
es
gut,
ich
rauche
gerade
Lava
Pour
qu'tu
sois
dans
leur
camp,
au
cerveau
ils
t'font
des
lavages
Damit
du
auf
ihrer
Seite
bist,
machen
sie
dir
Gehirnwäsche
J'ai
fait
des
kilomètres
maintenant
je
kill
au
mic
Ich
habe
Kilometer
gemacht,
jetzt
kille
ich
am
Mikro
C'est
qui
le
maitre,
li
vient
il
fait
le
fou
mais
c'est
qui
le
mec
Wer
ist
der
Meister,
er
kommt,
spielt
den
Verrückten,
aber
wer
ist
der
Typ?
J'suis
dans
l'or
et
le
platine
comme
Johnny
H
Ich
bin
in
Gold
und
Platin
wie
Johnny
H
Il
va
falloir
venir
me
chercher
pour
que
j'descende
de
mon
nuage
Man
wird
mich
holen
müssen,
damit
ich
von
meiner
Wolke
herunterkomme
Petit
coño,
tu
dis
qu'des
conneries
Kleiner
Schwachkopf,
du
redest
nur
Scheiße
J'veux
pas
fumer
d'vant
ses
enfants,
pour
ses
parents
j'suis
une
icône
Ich
will
nicht
vor
ihren
Kindern
rauchen,
für
ihre
Eltern
bin
ich
eine
Ikone
J'suis
pas
vous
bande
de
comiques,
j'vais
pas
finir
alcoolique
Ich
bin
nicht
wie
ihr,
ihr
Komiker,
ich
werde
nicht
als
Alkoholiker
enden
A
cause
d'eux,
ils
m'font
gamberger
à
m'en
faire
des
coliques
Wegen
ihnen,
sie
lassen
mich
grübeln,
bis
ich
Koliken
bekomme
Pas
de
brolique,
confiance
au
bon
Dieu,
train
de
vie
d'bandit
Keine
Knarre,
Vertrauen
auf
den
lieben
Gott,
Lebensstil
eines
Banditen
C'est
tendu,
qui
va
tendre
un
billet
si
demain
tu
mendies?
Es
ist
angespannt,
wer
wird
dir
einen
Schein
reichen,
wenn
du
morgen
bettelst?
Ils
cherchent
pas
à
m'connaitre
Sie
versuchen
nicht,
mich
kennenzulernen
Ils
cherchent
à
savoir
combien
j'ai
vendu
Sie
wollen
wissen,
wie
viel
ich
verkauft
habe
Et
là
ces
cons
ils
croient
qu'j'suis
mort
Und
jetzt
glauben
diese
Idioten,
dass
ich
tot
bin
Parce
qu'ils
m'ont
plus
entendu
Weil
sie
mich
nicht
mehr
gehört
haben
J'investis
gros,
nique
sa
mère
l'aventa
Ich
investiere
groß,
scheiß
auf
den
Aventa
Et
sache
que
depuis
l'début,
tous
mes
clips
j'les
renta
Und
wisse,
dass
ich
von
Anfang
an
alle
meine
Clips
refinanziert
habe
(Nique
sa
mere
l'aventador)
(Scheiß
auf
den
Aventador)
(Tous
mes
clips
j'les
renta
gros)
(Alle
meine
Clips
habe
ich
refinanziert,
Alter)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Mari, Tom Decoster, Mathis Vinay, Raphael Adou
Attention! Feel free to leave feedback.