Jul - Héros - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Jul - Héros




Héros
Held
J'suis d'là ça kalash, cagoulé en TDM
Ich bin von dort, wo es knallt, vermummt im TDM
Convoi escorté en BM, au poignet ça veut la RM
Konvoi eskortiert im BMW, am Handgelenk will man die RM
La zone passe sur BFM pendant j'passe sur la FM
Die Zone läuft auf BFM, während ich im Radio laufe
On a tous pris la Clio on la conduit comme la F1
Wir haben alle den Clio genommen und fahren ihn wie einen F1
J'vois plus, j'vois flou j'men fous qu'des gens m'prennent pour un fou
Ich sehe nichts mehr, sehe verschwommen, ist mir egal, wenn Leute mich für verrückt halten
J'trace ma route à fond elle veut que j'lui mette son coup
Ich fahre meine Route Vollgas, sie will, dass ich sie flachlege
Et en effet, j'pourrais faire un fait si tu donnes des infos
Und tatsächlich könnte ich was anstellen, wenn du mir Infos gibst
Monde infâme
Schändliche Welt
Personne demande si tu vas bien quand tu touches le fond
Niemand fragt, ob es dir gut geht, wenn du am Boden bist
Loin des gens, ils tapent, ils font les chauds
Fern von den Leuten, sie schlagen zu, spielen die Harten
Ils veulent te rayer les jantes
Sie wollen dir die Felgen zerkratzen
Ils attendent la moindre embrouille pour raconter des légendes
Sie warten auf den kleinsten Streit, um Geschichten zu erzählen
J'suis pas dans les coups d'pute, laissez-moi loin d'l'enfer
Ich bin nicht in diesen Schlammschlachten, lasst mich fern der Hölle
J'suis pas influenceur, c'est pour défaucher si j'fais des pubs
Ich bin kein Influencer, ich mache nur Werbung, um abzusahnen
Jamais j'donnerais quelqu'un, jamais j'sucerais des gens
Ich würde niemals jemanden verraten, niemals jemanden lecken
Tu traines avec tous les clans c'est normal si tu crées des gênes
Du hängst mit allen Clans ab, kein Wunder, dass du Stress verursachst
D'vant la mer je déjeune, café au lait croissant
Am Meer frühstücke ich, Milchkaffee und Croissant
Pourquoi tu fermes ton cul quand t'es tout seul
Warum hältst du dein Maul, wenn du allein bist
Pourquoi tu fais l'gros à 300?
Warum spielst du den Dicken mit 300?
J'suis dans l'Urus à 300, en une heure j'pose 3 sons
Ich bin im Urus mit 300, in einer Stunde bringe ich 3 Songs raus
Et j'sais quand j'mets un crochet la cig' il faut bien l'écraser
Und ich weiß, wenn ich einen Haken setze, muss man die Kippe gut ausdrücken
Oui mon garçon, j'trainais dans les endroits sombres
Ja, mein Junge, ich hing an dunklen Orten rum
Et si y'a un plan après le rosé ça va l'boire sans glaçon
Und wenn es einen Plan gibt, wird der Rosé ohne Eis getrunken
(Pa-pa-pa-la-la)
(Pa-pa-pa-la-la)
Le son y'a ju-ju-jul et y'a les contrefaçons
Es gibt den Song von Ju-Ju-Jul und es gibt die Fälschungen
En mode Hitman dans la Lambo j'fais gamberger les passants
Im Hitman-Modus im Lambo lasse ich die Passanten grübeln
J'passe mon temps à serrer j'ai d'la salade qui m'fait sourire
Ich verbringe meine Zeit mit Ackern, ich habe Kohle, die mich zum Lächeln bringt
J'suis tellement dans les bails que j'en oublie de me nourrir
Ich bin so in meinen Sachen drin, dass ich vergesse zu essen
Tant que je vois les miens heureux moi ça me rend heureux
Solange ich meine Leute glücklich sehe, macht mich das glücklich
J'vais jamais faire le traître poto moi j'vais mourir en héros
Ich werde niemals zum Verräter, Süße, ich werde als Held sterben
Et sois pas malheureux si jamais t'as pas l'euro
Und sei nicht traurig, wenn du mal kein Geld hast
Moi j'suis comme un bébé après manger je fais le rot
Ich bin wie ein Baby, nach dem Essen muss ich rülpsen
J'ai d'la beuh aux cornflakes
Ich habe Gras zu den Cornflakes
Et ma gadji me dit que je ronfle comme Ronflex
Und meine Süße sagt mir, dass ich schnarche wie Relaxo
J'écris des livres normal j'connais pas mon texte
Ich schreibe Bücher, klar, ich kenne meinen Text nicht auswendig
Moi j'dis rien j'garde pour moi ouais quand on me vexe
Ich sage nichts, ich behalte es für mich, ja, wenn man mich ärgert
La vie est faite de haut de bas moi j'suis toujours debout
Das Leben besteht aus Höhen und Tiefen, ich stehe immer noch
Quand j'roule j'mets le pare soleil
Wenn ich fahre, mache ich die Sonnenblende runter
J'veux pas qu'on m'voit alors j'monte un peu le coude
Ich will nicht gesehen werden, also hebe ich den Ellbogen ein wenig
J'suis loin des coups de fils de
Ich bin weit weg von diesen Hurensohn-Anrufen
M'cherche pas sinon tu risques de le regretter
Such mich nicht, sonst könntest du es bereuen
Me mettre en crise de nerfs
Mich auf die Palme zu bringen
Avec ton vice de merde
Mit deinem beschissenen Laster
Dans une ville tout le monde veut se faire entendre
In einer Stadt, in der jeder gehört werden will
Et faire peur comme la brise des mers
Und Angst machen will wie die Meeresbrise
On s'lâche pas trop sur la confiance nous somme délicats
Wir verlassen uns nicht zu sehr auf Vertrauen, wir sind heikel
Moi et la rue c'est fini j'ai coupé l'cordon ombilical
Ich und die Straße, das ist vorbei, ich habe die Nabelschnur durchtrennt
On m'dit qu'la vie est pas faite pour pleurer alors je ricane
Man sagt mir, das Leben ist nicht zum Weinen da, also grinse ich
Arrêtez de me chauffer sinon ça sort la jerrican
Hört auf, mich zu provozieren, sonst hole ich den Benzinkanister raus
Rien que je m'énerve, ma gadji me dit chérie calme
Ich rege mich nur auf, meine Süße sagt, Liebling, beruhige dich
Les gens ils restent au tiek parce que c'est trop cher à Cannes
Die Leute bleiben im Viertel, weil es in Cannes zu teuer ist
Ça fait des plans gadjis c'est à celui qui pourra ken
Sie machen Pläne mit Mädels, es geht darum, wer sie rumkriegt
Ça a pas 1 pour l'essence mais ça loue des Huracan
Sie haben nicht mal Geld für Benzin, aber mieten Huracans
En cas d'problème crr-crr paw, crr-crr paw, crr-crr paw
Bei Problemen crr-crr paw, crr-crr paw, crr-crr paw
C'est la calle qui parle, c'est les jaloux qui bombent
Es ist die Straße, die spricht, es sind die Neider, die angeben
Toujours les bons qui partent, toujours les vaillants qui tombent
Immer gehen die Guten, immer fallen die Tapferen
Toujours le même, pas de pacte avec Satan
Immer der Gleiche, kein Pakt mit Satan
Si tu donnes un go, sache qu'un jour ça s'apprend
Wenn du jemanden verpfeifst, wisse, dass es eines Tages herauskommt
Et quand on fait du mal on sait à quoi on s'attend
Und wenn wir Böses tun, wissen wir, was uns erwartet
Et quand on fait du bien, nous, on fait pas semblant
Und wenn wir Gutes tun, heucheln wir nicht
Ils m'ont vexé mon sang j'ai plus d'appétit
Sie haben mich geärgert, mein Schatz, jetzt habe ich keinen Appetit mehr
Et quand j'sais plus j'en suis j'me confie à ma petite
Und wenn ich nicht mehr weiter weiß, vertraue ich mich meiner Kleinen an
J'ai trop la tête dans l'son j'peux pas l'avoir sur l'marketing
Ich bin zu sehr im Sound drin, ich kann mich nicht aufs Marketing konzentrieren
La vida m'a blessé j'peux te dire qu'il est marqué l'tigre
Das Leben hat mich verletzt, ich kann dir sagen, der Tiger ist gezeichnet
Tranquille moi ça va, j'fume la lava
Keine Sorge, mir geht es gut, ich rauche gerade Lava
Pour qu'tu sois dans leur camp, au cerveau ils t'font des lavages
Damit du auf ihrer Seite bist, machen sie dir Gehirnwäsche
J'ai fait des kilomètres maintenant je kill au mic
Ich habe Kilometer gemacht, jetzt kille ich am Mikro
C'est qui le maitre, li vient il fait le fou mais c'est qui le mec
Wer ist der Meister, er kommt, spielt den Verrückten, aber wer ist der Typ?
J'suis dans l'or et le platine comme Johnny H
Ich bin in Gold und Platin wie Johnny H
Il va falloir venir me chercher pour que j'descende de mon nuage
Man wird mich holen müssen, damit ich von meiner Wolke herunterkomme
Petit coño, tu dis qu'des conneries
Kleiner Schwachkopf, du redest nur Scheiße
J'veux pas fumer d'vant ses enfants, pour ses parents j'suis une icône
Ich will nicht vor ihren Kindern rauchen, für ihre Eltern bin ich eine Ikone
J'suis pas vous bande de comiques, j'vais pas finir alcoolique
Ich bin nicht wie ihr, ihr Komiker, ich werde nicht als Alkoholiker enden
A cause d'eux, ils m'font gamberger à m'en faire des coliques
Wegen ihnen, sie lassen mich grübeln, bis ich Koliken bekomme
Pas de brolique, confiance au bon Dieu, train de vie d'bandit
Keine Knarre, Vertrauen auf den lieben Gott, Lebensstil eines Banditen
C'est tendu, qui va tendre un billet si demain tu mendies?
Es ist angespannt, wer wird dir einen Schein reichen, wenn du morgen bettelst?
Ils cherchent pas à m'connaitre
Sie versuchen nicht, mich kennenzulernen
Ils cherchent à savoir combien j'ai vendu
Sie wollen wissen, wie viel ich verkauft habe
Et ces cons ils croient qu'j'suis mort
Und jetzt glauben diese Idioten, dass ich tot bin
Parce qu'ils m'ont plus entendu
Weil sie mich nicht mehr gehört haben
J'investis gros, nique sa mère l'aventa
Ich investiere groß, scheiß auf den Aventa
Et sache que depuis l'début, tous mes clips j'les renta
Und wisse, dass ich von Anfang an alle meine Clips refinanziert habe
(Nique sa mere l'aventador)
(Scheiß auf den Aventador)
(Tous mes clips j'les renta gros)
(Alle meine Clips habe ich refinanziert, Alter)





Writer(s): Julien Mari, Tom Decoster, Mathis Vinay, Raphael Adou


Attention! Feel free to leave feedback.