Jul - Ma rue - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Jul - Ma rue




Ma rue
Meine Straße
J'suis sous les palmiers
Ich bin unter Palmen,
J'suis bien j'peux pas l'nier
mir geht es gut, ich kann es nicht leugnen.
Les flics me cherchent, mon avocat il s'appelle Damien
Die Bullen suchen mich, mein Anwalt heißt Damien.
J'ai pas d'casier, j'ai la Casio
Ich habe kein Vorstrafenregister, ich habe die Casio.
Dans la C j'ai pas skié sinon j'volerais pas si haut
In der C-Klasse bin ich nicht Ski gefahren, sonst würde ich nicht so hoch fliegen.
J'vis d'ma passion, j'suis un mec patient et pas chiant
Ich lebe von meiner Leidenschaft, ich bin ein geduldiger und nicht nerviger Typ.
Le succès c'est beau mais j'monterais pas ma vie comme les Kardashian
Erfolg ist schön, aber ich werde mein Leben nicht wie die Kardashians aufziehen,
Même si j'ai la Chiron
auch wenn ich den Chiron habe.
Trop de décès, ça me rend triste
Zu viele Todesfälle, das macht mich traurig.
Tu as fait des actions de pute tu as volé des gens
Du hast dich wie eine Schlampe verhalten, du hast Leute bestohlen,
Fais du mal à ta mère, fais pleurer ton sang
deiner Mutter wehgetan, dein Blut zum Weinen gebracht.
Va t'excuser le but c'est de pas mourir en fils de
Geh und entschuldige dich, das Ziel ist, nicht als Hurensohn zu sterben.
Beaucoup d'prise de tête, j'vais m'rouler une tour de Pise de teh
Viele Kopfzerbrechen, ich werde mir einen Turm von Pisa aus Gras drehen.
Menthe et pignons dans la tasse de thé
Minze und Pinienkerne in der Teetasse.
Dans la fumée j'me perds
Im Rauch verliere ich mich.
En ce moment à Marseille c'est crr-crr-paw
Im Moment ist es in Marseille crr-crr-paw.
Le bruit du teum-teum il fait peur
Das Geräusch der Knarre macht Angst.
Que sur une roue j'me dis qu'c'est fait pour
Nur auf einem Rad sage ich mir, dass es dafür gemacht ist.
J'suis venu pour mettre du bon dans les cœurs
Ich bin gekommen, um Gutes in die Herzen zu bringen.
Viens faire un tour y'a du bon dans les tours
Komm vorbei, es gibt Gutes in den Türmen,
ils font des détours les donneurs
dort, wo die Informanten Umwege machen.
Big up les zoneurs, ils ont tous un glock
Big up an die Zonenkinder, sie haben alle eine Glock.
Ici elle fait plus d'effet ta reput de cogneur
Hier hat dein Ruf als Schläger keine Wirkung mehr.
Comme dit Kofs: Santé et bonheur
Wie Kofs sagt: Gesundheit und Glück.
Je jobe, même pas j'compte les coupures
Ich arbeite, ich zähle nicht mal die Schnitte.
Impossible que j'recompte les coups durs
Unmöglich, dass ich die harten Schläge noch mal zähle.
J'm'habille chien pas souvent haute couture
Ich kleide mich schäbig, nicht oft Haute Couture.
Quand on m'voit trop je change de voiture
Wenn man mich zu oft sieht, wechsle ich das Auto.
M'ont fait une rayure j'dois refaire la peinture
Sie haben mir einen Kratzer gemacht, ich muss den Lack ausbessern.
On m'dit laisse c'est rien mais moi j'ai la tête dure
Man sagt mir, lass es, es ist nichts, aber ich bin stur.
J'ai plus un cheveu elle m'a niqué la teinture
Ich habe kein Haar mehr, sie hat mir die Färbung versaut.
Touche pas famille on va refaire la peinture
Fass meine Familie nicht an, sonst lackieren wir neu.
De quoi est fait demain on sait pas
Was morgen ist, wissen wir nicht.
Wesh ma rue comment c'est?
Hey, meine Straße, wie geht's?
Et quand c'est 2 frères on sépare
Und wenn es zwei Brüder sind, trennen wir sie,
On laisse même pas commencer
wir lassen es nicht mal anfangen.
De quoi est fait demain on sait pas
Was morgen ist, wissen wir nicht.
Wesh ma rue comment c'est?
Hey, meine Straße, wie geht's?
Et quand c'est 2 frères on sépare
Und wenn es zwei Brüder sind, trennen wir sie,
On laisse même pas commencer
wir lassen es nicht mal anfangen.
A 4 dans la caisse, y'en a 3 qui ont tout dans les couilles
Zu viert im Wagen, drei davon haben alles in den Eiern.
Quoi, tu veux donner l'appart des Apès
Was, du willst die Wohnung der Apès verraten?
T'étonnes pas si elles fusent les douilles
Wundere dich nicht, wenn die Knarren losgehen.
Moi, j'fais pas la course nan, j'veux pas remporter le meilleur prix
Ich mache kein Rennen, nein, ich will nicht den besten Preis gewinnen.
Le soleil se couche, mes potes ils vont faire la ière-pri
Die Sonne geht unter, meine Kumpels werden beten.
J'aime pas qu'est-ce t'as t'as l'air triste, fils
Ich mag es nicht, was ist los, du siehst traurig aus, Junge.
tu vas m'rendre électrique, fils
Du machst mich gleich wütend, Junge.
Ça tombe pas du ciel le fric, fils
Das Geld fällt nicht vom Himmel, Junge.
Et oui y'en a qu'ont fait des sacrifices
Und ja, es gibt welche, die Opfer gebracht haben.
J'suis calé sur la chaise pliante
Ich sitze fest auf dem Klappstuhl.
J'fume la frappe qui rend les yeux brillants
Ich rauche das Zeug, das die Augen zum Leuchten bringt.
Elle est belle, elle a tout ce qu'il faut
Sie ist schön, sie hat alles, was man braucht.
Mais elle lui a demandé du shit ouais comme une cliente
Aber sie hat ihn nach Gras gefragt, ja, wie eine Kundin.
La vie c'est pas Scarface ou Heat
Das Leben ist nicht Scarface oder Heat.
Ça tue des gens sous mache, ça fait des braquos sous weed
Hier töten sich Leute mit Macheten, sie begehen Überfälle unter Gras.
la frappe elle vient du 92 et elle arrive sous vide
Das Zeug kommt aus dem 92er und kommt vakuumverpackt an.
De quoi est fait demain on sait pas
Was morgen ist, wissen wir nicht.
Wesh ma rue comment c'est?
Hey, meine Straße, wie geht's?
Et quand c'est 2 frères on sépare
Und wenn es zwei Brüder sind, trennen wir sie,
On laisse même pas commencer
wir lassen es nicht mal anfangen.
De quoi est fait demain on sait pas
Was morgen ist, wissen wir nicht.
Wesh ma rue comment c'est?
Hey, meine Straße, wie geht's?
Et quand c'est 2 frères on sépare
Und wenn es zwei Brüder sind, trennen wir sie,
On laisse même pas commencer
wir lassen es nicht mal anfangen.
De quoi est fait demain on sait pas
Was morgen ist, wissen wir nicht.
Wesh ma rue comment c'est?
Hey, meine Straße, wie geht's?
Et quand c'est 2 frères on sépare
Und wenn es zwei Brüder sind, trennen wir sie,
On laisse même pas commencer
wir lassen es nicht mal anfangen.
De quoi est fait demain on sait pas
Was morgen ist, wissen wir nicht.
Wesh ma rue comment c'est?
Hey, meine Straße, wie geht's?
Et quand c'est 2 frères on sépare
Und wenn es zwei Brüder sind, trennen wir sie,
On laisse même pas commencer
wir lassen es nicht mal anfangen.





Writer(s): William Boyette, Teniola Seriki, Julian Mari, Raouf Belhait, Cedric Colla


Attention! Feel free to leave feedback.