Jul - Opérationnel - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - Opérationnel




Opérationnel
Operational
On n'a pas la belle vie, mais on s'plaint pas
We don't have the good life, but we don't complain
J'ai faim, j'tourne, pour trouver un snack, j'passe vers Singa'
I'm hungry, I'm running around, looking for a snack, I'm passing by Singa'
Pendant qu'ça grimpe des maisons, d'autres font des livraisons
While some climb up houses, others make deliveries
D'autres pourrissent en prison, d'autres font des poursuites à cinquante
Others rot in prison, others chase at fifty
Toujours opérationnel malgré les chocs émotionnels
Always operational despite the emotional shocks
J'réécoute mes anciens sons, c'est trop sensationnel
I'm listening to my old songs, it's too sensational
Si ça m'l'avait pas fait à l'envers, au tiek, j'serais revenu
If it hadn't turned me upside down, I would have come back
J'ai vu les p'tit grandir, j'suis parti, j'sais pas c'qu'ils sont devenus
I saw the little ones grow up, I left, I don't know what became of them
On a tous eu des malheurs, tous eu des galères
We all had misfortunes, all had hardships
Mais on a pas tous les même valeurs, sur la vie de ma, hmm
But we don't all have the same values, on my life, hmm
Me fais pas jurer, j'te nique, je fais pas d'Judo
Don't make me swear, I'll fuck you up, I don't do Judo
Mets-moi un ordi, un mic, j'fais un album dans le Jura
Give me a computer, a mic, I'll make an album in the Jura
J'vais pas juger les gens, j'suis pas ju-ju-juré
I'm not going to judge people, I'm not sworn in
Lève-moi ma mère ou mon père, j'sais pas c'que j'ferais, j'irais
Take away my mother or my father, I don't know what I would do, where I would go
Nique la policia, j'viens d'la rue qu'est-ce qu'il y'a?
Fuck the police, I come from the street, what's up?
Merci bon Dieu d'm'avoir sorti d'cette vie
Thank you, good God, for getting me out of that life
J'pense aux potes en prison qui veulent changer d'horizons
I think of the friends in prison who want to change horizons
Arrêter les conneries, s'occuper, des p'tits à la maison
Stop the bullshit, take care of the little ones at home
J'sais qu'j'suis pas parfait
I know I'm not perfect
Tu veux qu'j'vienne traîner avec toi, poto j'vends pas des parfums
You want me to come hang out with you, bro, I don't sell perfumes
J'vois qu'tu l'oublies parfois
I see you forget it sometimes
J'ai confiance en personne, j'ai trouvé les p'tits faire
I trust no one, I found the little ones to do it
J'sais qu'demain j'ai plus un, il m'restera mon petit frère
I know tomorrow I won't have anything, I'll have my little brother left
J'aurais pu changer, si tu vois c'qu'j'ai fait, j'suis fort
I could have changed, if you see what I've done, I'm strong
J'mets la daronne à l'abri, j'donne à ceux que j'aime, j'suis fier
I put my mom in a safe place, I give to those I love, I'm proud
Fais pas l'fou, si c'est pour cabrer, tu parles mandarin
Don't act crazy, if it's to get you worked up, you speak Mandarin
P'tit c'était pas tout beau, tout rose, des fois j'ai vu souffrir mon daron
Little one, it wasn't all beautiful, all rosy, sometimes I saw my dad suffer
Dans l'charbon, y'a le patron, y'a le gérant, y'a la nourrice
In the coal, there's the boss, there's the manager, there's the nanny
Le djobbeur, le guetteur, le rabatteur, l'ravitailleur
The worker, the lookout, the hustler, the supplier
Les clients viennent toucher, s'ils voient qu'y'a trop de schmits, ils vont vite ailleurs
The customers come to touch, if they see there's too much shit, they'll go elsewhere quickly
Tu peux voir des motos droites, ou des jeunes cagoulés sous mitrailleur
You can see straight motorcycles, or young hooded men under machine guns
Ici faut pas trahir, dans les RDV faut être à l'heure
Here you can't betray, in the appointments you have to be on time
Pourquoi tu veux faire le gangster alors qu't'es un gentil travailleur
Why do you want to be a gangster when you're a nice worker
Moi j'viens de Marseille, j'suis d'origine Corsica
I come from Marseille, I'm of Corsican origin
J'fais des scores, c'est cool, ils me critiquent encore, c'est con
I make scores, it's cool, they still criticize me, it's stupid
J'vois leur vices ces bâtards quand ils m'interrogent
I see their vices, those bastards, when they interrogate me
J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge
I put the T-Max straight on the avenue of the red point
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(I put the T-Max straight on the avenue of the red point)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(I put the T-Max straight on the avenue of the red point)
(J'mets droit le T-Max sur l'avenue d'la pointe rouge)
(I put the T-Max straight on the avenue of the red point)





Writer(s): Jul, Kakouprod


Attention! Feel free to leave feedback.