Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hein,
hein,
hein
Hein,
hein,
hein
Okay,
okay,
hein
Okay,
okay,
hein
Ouais,
ouais,
ouais
Ouais,
ouais,
ouais
J'peux
pas
faire
confiance
à
un
fils
de
Ich
kann
dem
Sohn
einer
nicht
trauen
Un
fils
de,
un
fils
de
(sde-sde-sde-sde-sde)
Dem
Sohn
einer,
dem
Sohn
einer
(sde-sde-sde-sde-sde)
Une
croix
sur
c'qu'ont
voulu
m'faire
une
réput'
Ein
Kreuz
über
die,
die
mir
einen
Ruf
machen
wollten
Faire
une
réput',
faire
une
réput'
Einen
Ruf
machen,
einen
Ruf
machen
Concentré
aux
répèt',
je
me
lève,
j'fume
un
pét'
Konzentriert
auf
die
Proben,
ich
stehe
auf,
rauche
einen
Joint
Y
a
rien
que
je
regrette
à
part
ne
pas
m'être
masqué
la
tête
Es
gibt
nichts,
was
ich
bereue,
außer
dass
ich
meinen
Kopf
nicht
maskiert
habe
Une
fille
bien
ç'peut
devenir
une
pute,
une
pute
ça
peut
devenir
une
fille
bien
Ein
gutes
Mädchen
kann
zur
Hure
werden,
eine
Hure
kann
zu
einem
guten
Mädchen
werden
Des
fois
j'veux
tout
arrêter,
mais
on
m'dit
"ton
taff
tu
le
fais
si
bien"
Manchmal
will
ich
alles
aufgeben,
aber
man
sagt
mir:
"Du
machst
deine
Arbeit
so
gut"
T'as
vu
mon
flow,
faut
le
maitriser,
j'suis
d'retour,
j'suis
électrisé
Du
hast
meinen
Flow
gesehen,
man
muss
ihn
beherrschen,
ich
bin
zurück,
ich
bin
elektrisiert
Fais
pas
l'traître,
j'vais
t'faire
la
crise,
ils
ont
pas
cru
en
moi,
ils
m'ont
méprisé
Spiel
nicht
den
Verräter,
ich
werde
dir
eine
Krise
bereiten,
sie
haben
nicht
an
mich
geglaubt,
sie
haben
mich
verachtet
Anti-BDH,
anti-porte-couille,
les
gens
pour
du
buzz,
ils
disent
n'importe
quoi
Anti-BDH,
Anti-Eierträger,
die
Leute
sagen
für
Buzz
irgendwas
J'ai
eu
des
épreuves
à
t'mettre
la
corde
au
cou,
ça
vient
d'en
bas,
ça
veut
s'faire
le
roi
Ich
hatte
Prüfungen,
die
dich
dazu
bringen
könnten,
dir
den
Strick
um
den
Hals
zu
legen,
es
kommt
von
unten,
es
will
sich
zum
König
machen
Gros
j'vais
trop
vite,
j'les
fait
danser
sans
l'brolique
Alter,
ich
bin
zu
schnell,
ich
bringe
sie
zum
Tanzen
ohne
Knarre
Toujours
l'même
tu
connais,
force
à
ceux
qu'ont
le
bracelet
électronique
Immer
der
Gleiche,
du
kennst
das,
Kraft
an
diejenigen,
die
die
elektronische
Fußfessel
haben
Viens
m'voir
seul,
gros,
j't'encule,
j'ai
pas
d'calibre
sous
mon
pull
Komm
alleine
zu
mir,
Alter,
ich
ficke
dich,
ich
habe
kein
Kaliber
unter
meinem
Pulli
J'vais
t'mettre
un
KO,
tu
vas
dodo,
après
tu
vas
nous
faire
le
somnambule
Ich
werde
dich
KO
schlagen,
du
wirst
schlafen,
danach
wirst
du
uns
den
Schlafwandler
vorspielen
J'fais
gaffe
la
santé,
j'suis
à
la
Cristalline,
j't'ai
dit
j'suis
encore
là
cette
année
Ich
achte
auf
die
Gesundheit,
ich
trinke
Cristalline,
ich
sagte
dir,
ich
bin
dieses
Jahr
noch
da
J'ai
les
dents
d'lait
ou
j'ai
les
canines,
sentimental
comme
un
Oranais
Ich
habe
Milchzähne
oder
ich
habe
Eckzähne,
sentimental
wie
ein
Oranais
J'écoute
du
Cheb
Hasni
sous
un
ciel
étoilé
Ich
höre
Cheb
Hasni
unter
einem
Sternenhimmel
J'vais
au
resto
avec
mon
amour,
cuisto,
chef
étoilé
Ich
gehe
mit
meiner
Liebe
ins
Restaurant,
Koch,
Sternekoch
Ils
envient
ma
vie,
veulent
m'voiler,
j'ai
arrêté
l'Coca,
j'suis
à
l'eau
Sie
beneiden
mein
Leben,
wollen
mich
verschleiern,
ich
habe
mit
Cola
aufgehört,
ich
bin
beim
Wasser
J'essaie
de
pas
m'laisser
aller,
c'est
l'été,
je
me
jette
à
l'eau
Ich
versuche,
mich
nicht
gehen
zu
lassen,
es
ist
Sommer,
ich
stürze
mich
ins
Wasser
Esquive
comme
Mohamed
Ali,
j'rôde
dans
Marseille,
on
m'dit
"wesh
alors"
Ausweichen
wie
Mohamed
Ali,
ich
streife
durch
Marseille,
man
sagt
mir
"was
geht"
J'viens
au
clip
comme
une
étoile
filante,
j'm'esquive
en
2-2,
j'me
fais
chialer
Ich
komme
zum
Clip
wie
eine
Sternschnuppe,
ich
verschwinde
im
Handumdrehen,
man
lässt
mich
heulen
J'tire
deux
barres,
j'ai
le
chameau,
j'suis
gentil,
j'fais
tout
c'que
j'peux
Ich
ziehe
zwei
Züge,
ich
habe
das
Kamel,
ich
bin
nett,
ich
tue
alles,
was
ich
kann
J'ferais
plus
rien
s'tu
touches
un
proche
à
moi
Ich
würde
nichts
mehr
tun,
wenn
du
einen
meiner
Lieben
anfasst
Après
tu
pourras
me
ramener
qui
tu
veux
Danach
kannst
du
mir
bringen,
wen
du
willst
J'ai
niqué
l'game
au
pied
d'biche
Ich
habe
das
Game
mit
dem
Brecheisen
gefickt
C'qu'ils
font,
c'est
pas
bien,
après
ils
pleurnichent
Was
sie
machen,
ist
nicht
gut,
danach
jammern
sie
J'ai
trop
souffert,
j'veux
voir
ma
tête
en
grand
sur
la
corniche
Ich
habe
zu
viel
gelitten,
ich
will
meinen
Kopf
groß
auf
der
Corniche
sehen
Alors
bibitchou,
c'est
trop
compliqué
l'amitié
Also,
mein
Schatz,
Freundschaft
ist
zu
kompliziert
Toi,
tu
l'aimes,
c'est
ton
frère,
lui,
il
t'aime
à
moitié
Du
liebst
ihn,
er
ist
dein
Bruder,
er
liebt
dich
nur
halb
T'aimes
mon
amour,
j't'aime
Tchikita
Du
liebst
meine
Liebe,
ich
liebe
dich,
Tchikita
On
m'dit
"s'il
t'arrive
tout
ça,
c'est
que
par
le
bon
Dieu
t'es
guidé,
t'es
guidé"
Man
sagt
mir:
"Wenn
dir
all
das
passiert,
dann
nur,
weil
du
vom
lieben
Gott
geleitet
wirst,
geleitet
wirst"
Bats
les
couilles
d'être
une
célébrité
Scheiß
drauf,
eine
Berühmtheit
zu
sein
Plein
d'sous
et
j'nique
des
briquets
Voller
Geld
und
ich
ficke
Feuerzeuge
J'peux
pas
faire
confiance
à
un
fils
de
Ich
kann
dem
Sohn
einer
nicht
trauen
Un
fils
de,
Un
fils
de
(sde-sde-sde-sde-sde)
Dem
Sohn
einer,
dem
Sohn
einer
(sde-sde-sde-sde-sde)
Une
croix
sur
c'qu'ont
voulu
m'faire
une
réput'
Ein
Kreuz
über
die,
die
mir
einen
Ruf
machen
wollten
Faire
une
réput',
faire
une
réput'
Einen
Ruf
machen,
einen
Ruf
machen
Concentré
aux
répèt',
je
me
lève,
j'fume
un
pét'
Konzentriert
auf
die
Proben,
ich
stehe
auf,
rauche
einen
Joint
Y
a
rien
que
je
regrette
à
part
ne
pas
m'être
masqué
la
tête
Es
gibt
nichts,
was
ich
bereue,
außer
dass
ich
meinen
Kopf
nicht
maskiert
habe
J'ai
connu
les
choix
d'la
vie,
il
m'reste
encore
des
séquelles
Ich
habe
die
Entscheidungen
des
Lebens
kennengelernt,
ich
habe
noch
Narben
davon
Tu
viens,
tu
fais
des
poussettes,
après
tu
dis
"j'sais
pas",
uuh,
dis-moi,
c'est
lequel?
Du
kommst,
machst
Liegestütze,
danach
sagst
du
"Ich
weiß
nicht",
uuh,
sag
mir,
welcher
ist
es?
J'suis
vif
comme
Twitter,
t'as
craqué
là
c'est
Ju-Jul,
gros,
c'est
pas
Justin
Bieber
Ich
bin
schnell
wie
Twitter,
du
hast
es
verkackt,
das
ist
Ju-Jul,
Alter,
das
ist
nicht
Justin
Bieber
Compositeur,
auditeur,
artiste
et
producteur
Komponist,
Zuhörer,
Künstler
und
Produzent
Productif
comme
personne,
si
tu
veux
rajoutes
éditeur
Produktiv
wie
niemand,
wenn
du
willst,
füge
noch
Herausgeber
hinzu
Là
j'écris
allongé
pépère,
j'suis
côté
conducteur
Da
schreibe
ich
entspannt
liegend,
ich
bin
auf
der
Fahrerseite
J'sens
l'Zadig
et
Voltaire
(j'sens
l'Zadig
et
Voltaire)
Ich
rieche
Zadig
et
Voltaire
(ich
rieche
Zadig
et
Voltaire)
Prison
dorée,
on
fait
du
shadow,
on
écoute
du
Pop
Smoke
ou
du
Mekra
Goldener
Käfig,
wir
machen
Shadow,
wir
hören
Pop
Smoke
oder
Mekra
On
écrit,
t'mets
pas
devant
ou
j't'écrase
quand
j'prends
pas
l'micro
Wir
schreiben,
stell
dich
nicht
davor
oder
ich
überfahre
dich,
wenn
ich
nicht
das
Mikro
nehme
Y
avait
trop
d'intrus,
ils
ont
tué
Shakur,
j'laisse
un
survêt'
au
clochard
Es
gab
zu
viele
Eindringlinge,
sie
haben
Shakur
getötet,
ich
lasse
einem
Obdachlosen
einen
Trainingsanzug
da
Peut-être
qu'il
s'habillera,
les
épreuves
c'est
chacun
son
tour
Vielleicht
zieht
er
sich
an,
die
Prüfungen,
jeder
ist
mal
dran
Regarde
Piqué,
il
a
trompé
Shakira
Schau
dir
Piqué
an,
er
hat
Shakira
betrogen
Quand
t'as
connu
l'pire,
ç'peut
pas
s'empirer
Wenn
du
das
Schlimmste
erlebt
hast,
kann
es
nicht
schlimmer
werden
Ils
m'cherchent
la
merde,
j'les
baise
sans
tirer
Sie
suchen
Streit
mit
mir,
ich
ficke
sie,
ohne
zu
schießen
Donne
quand
tu
reçois,
"c'est
un
bon",
on
dira
Gib,
wenn
du
empfängst,
"er
ist
ein
Guter",
wird
man
sagen
Quand
j'suis
nia,
ils
prennent
la
confiance
on
dirait
Wenn
ich
down
bin,
werden
sie
selbstsicher,
man
könnte
meinen
J'roule
en
soucoupe,
j'm'arrête
jamais,
petit,
j'suis
tombé
dans
la
soupe
Ich
fahre
in
einer
Untertasse,
ich
halte
nie
an,
Kleiner,
ich
bin
in
die
Suppe
gefallen
Pas
le
nez
dans
la
zip,
flow
sorti
de
la
soude
Nicht
die
Nase
im
Zip,
Flow
aus
der
Lauge
Ça
m'écoute
dans
les
villas,
au
quartier,
à
la
Zup
Man
hört
mich
in
den
Villen,
im
Viertel,
im
sozialen
Brennpunkt
J'peux
pas
faire
confiance
à
un
fils
de
Ich
kann
dem
Sohn
einer
nicht
trauen
Un
fils
de,
Un
fils
de
(sde-sde-sde-sde-sde)
Dem
Sohn
einer,
dem
Sohn
einer
(sde-sde-sde-sde-sde)
Une
croix
sur
c'qu'ont
voulu
m'faire
une
réput'
Ein
Kreuz
über
die,
die
mir
einen
Ruf
machen
wollten
Faire
une
réput',
faire
une
réput'
Einen
Ruf
machen,
einen
Ruf
machen
Concentré
aux
répèt',
je
me
lève,
j'fume
un
pét'
Konzentriert
auf
die
Proben,
ich
stehe
auf,
rauche
einen
Joint
Y
a
rien
que
je
regrette
à
part
ne
pas
m'être
masqué
la
tête
Es
gibt
nichts,
was
ich
bereue,
außer
dass
ich
meinen
Kopf
nicht
maskiert
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul
Attention! Feel free to leave feedback.