Jul - Un point c'est tout - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - Un point c'est tout




Un point c'est tout
One Point, That's All
(Rkaz)
(Rkaz)
(Ayo Akz)
(Ayo Akz)
Ça marche pas d'être gentil, faut plus parler maintenant, c'est tout
Being nice doesn't work, no more talking now, that's it, girl.
J'veux plus savoir s'il va bien, on se parle plus, maintenant, c'est fou
I don't want to know if he's okay, we don't talk anymore, now, it's crazy.
On n'a pas changé, les sans-pitié, les mauvais, les bâtards, c'est vous
We haven't changed, the merciless, the bad ones, the bastards, it's you.
Quand j'ai un objectif, je vise seul, c'est comme ça un point, c'est tout
When I have a goal, I aim alone, that's how it is, one point, that's all.
Moi, la zine, c'est chaud la zone
Me, the weed, the zone is hot.
Beaucoup d'racistes, plus d'corazón
A lot of racists, no more corazón.
Le cœur moisit dans l'classe A
The heart rots in the A-Class.
Ce mois-ci, moi c'est pas ça
This month, me, it's not like that.
Ça critique et j'en passe
They criticize and I move on.
Ils s'font des fantasmes
They fantasize.
T'inquiète, ils m'connaissent
Don't worry, they know me.
J'fais pas l'mec en plein son
I don't act tough in public.
Alcoolisé, faut pas glisser
Drunk, don't slip.
Fais pas le voyou si t'es pas d'ici
Don't act like a thug if you're not from here.
Ghettoïsé, faut l'oïsé
Ghettoized, gotta hustle.
Ils veulent tout monopoliser
They want to monopolize everything.
C'est un lâchant magique
It's a magical release.
J'connais ses manies
I know her tricks.
Te fait croire que c'est ton ami
Makes you believe she's your friend.
Tu veux mon avis
You want my opinion?
Qu'est-ce que tu fais bien là, guy?
What are you doing here, guy?
Tombe pas dans l'panneux
Don't fall for the trap.
Que jette pas à l'eau
Don't throw it all away.
La vie nous a rendu parano
Life has made us paranoid.
J'suis par amour
I'm here for love.
C'est l'enfer mon ami
It's hell, my friend.
Tu parles sur précis
You're talking specific.
J'ai envie de te faire des blessures
I want to hurt you, girl.
Faut rêver le compte à Messi
Gotta dream of Messi's bank account.
Me trahit pas, je t'apprécie
Don't betray me, I appreciate you.
(Me trahit pas, je t'apprécie)
(Don't betray me, I appreciate you.)
Ça marche pas d'être gentil, faut plus parler maintenant, c'est tout
Being nice doesn't work, no more talking now, that's it.
J'veux plus savoir s'il va bien, on se parle plus, maintenant, c'est fou
I don't want to know if he's okay, we don't talk anymore, now, it's crazy.
On n'a pas changé, les sans-pitié, les mauvais, les bâtards, c'est vous
We haven't changed, the merciless, the bad ones, the bastards, it's you.
Quand j'ai un objectif, je vise seul, c'est comme ça un point, c'est tout
When I have a goal, I aim alone, that's how it is, one point, that's all.
Moi, la zine, c'est chaud la zone
Me, the weed, the zone is hot.
Beaucoup d'racistes, plus d'corazón
A lot of racists, no more corazón.
Le cœur moisit dans l'classe A
The heart rots in the A-Class.
C'est moi-si, moi, c'est pas ça
This month, me, it's not like that.
Ça critique et j'en passe
They criticize and I move on.
Ils s'font des fantasmes
They fantasize.
T'inquiète, ils m'connaissent
Don't worry, they know me.
J'fais pas l'mec en plein son
I don't act tough in public.
Moi je suis pas de ceux qui seraient prêts à tout faire pour de la monnaie, ouais des sous
I'm not one of those who would do anything for money, yeah, cash.
d'où je viens j'ai vu que si tu tiens pas trop ta langue
Where I come from I saw that if you don't hold your tongue,
J'dirais que ça te fait des trous
I'd say it puts holes in you.
Viens on s'en va ma jolie
Let's go, my pretty.
J'ai l'cœur rempli pas démoli
My heart is full, not demolished.
Cramé d'Espagne à Napoli
Burned from Spain to Napoli.
Faut avoir les résolus'
Gotta have the resolve.
J'vous oublie pas, je reste so-solide, so-solide
I don't forget you, I stay so-solid, so-solid.
J'laisse couler mes rêves de polie
I let my polished dreams flow.
J'peux m'énerver comme Broly, ah-ah-ah
I can get angry like Broly, ha-ha-ha.
Ils rentrent fou la polizia
They come in crazy, the polizia.
J'suis camouflé comme un ninja
I'm camouflaged like a ninja.
J'peux même plus manger ma pizza et les ragazza
I can't even eat my pizza and the ragazza anymore.
Ça marche pas d'être gentil, faut plus parler maintenant, c'est tout
Being nice doesn't work, no more talking now, that's it.
J'veux plus savoir s'il va bien, on se parle plus, maintenant, c'est fou
I don't want to know if he's okay, we don't talk anymore, now, it's crazy.
On n'a pas changé, les sans-pitié, les mauvais, les bâtards, c'est vous
We haven't changed, the merciless, the bad ones, the bastards, it's you.
Quand j'ai un objectif, je vise seul, c'est comme ça un point, c'est tout
When I have a goal, I aim alone, that's how it is, one point, that's all.
Moi, la zine, c'est chaud la zone
Me, the weed, the zone is hot.
Beaucoup d'racistes, plus d'corazón
A lot of racists, no more corazón.
Le cœur moisit dans l'classe A
The heart rots in the A-Class.
C'est moi-si, moi, c'est pas ça
This month, me, it's not like that.
Ça critique et j'en passe
They criticize and I move on.
Ils s'font des fantasmes
They fantasize.
T'inquiète, ils m'connaissent
Don't worry, they know me.
J'fais pas l'mec en plein son
I don't act tough in public.
(Ça marche pas d'être gentil, faut plus parler maintenant, c'est tout)
(Being nice doesn't work, no more talking now, that's it.)
(J'veux plus savoir s'il va bien, on se parle plus, maintenant, c'est fou)
(I don't want to know if he's okay, we don't talk anymore, now, it's crazy.)
(On n'a pas changé, les sans-pitié, les mauvais, les bâtards, c'est vous)
(We haven't changed, the merciless, the bad ones, the bastards, it's you.)
(Quand j'ai un objectif, je vise seul, c'est comme ça un point, c'est tout)
(When I have a goal, I aim alone, that's how it is, one point, that's all.)





Writer(s): Akz, Jul, Rkaz


Attention! Feel free to leave feedback.