Lyrics and translation Jul - Un point c'est tout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un point c'est tout
One Point, That's All
Ça
marche
pas
d'être
gentil,
faut
plus
parler
maintenant,
c'est
tout
Being
nice
doesn't
work,
no
more
talking
now,
that's
it,
girl.
J'veux
plus
savoir
s'il
va
bien,
on
se
parle
plus,
maintenant,
c'est
fou
I
don't
want
to
know
if
he's
okay,
we
don't
talk
anymore,
now,
it's
crazy.
On
n'a
pas
changé,
les
sans-pitié,
les
mauvais,
les
bâtards,
c'est
vous
We
haven't
changed,
the
merciless,
the
bad
ones,
the
bastards,
it's
you.
Quand
j'ai
un
objectif,
je
vise
seul,
c'est
comme
ça
un
point,
c'est
tout
When
I
have
a
goal,
I
aim
alone,
that's
how
it
is,
one
point,
that's
all.
Moi,
la
zine,
c'est
chaud
la
zone
Me,
the
weed,
the
zone
is
hot.
Beaucoup
d'racistes,
plus
d'corazón
A
lot
of
racists,
no
more
corazón.
Le
cœur
moisit
dans
l'classe
A
The
heart
rots
in
the
A-Class.
Ce
mois-ci,
moi
c'est
pas
ça
This
month,
me,
it's
not
like
that.
Ça
critique
et
j'en
passe
They
criticize
and
I
move
on.
Ils
s'font
des
fantasmes
They
fantasize.
T'inquiète,
ils
m'connaissent
Don't
worry,
they
know
me.
J'fais
pas
l'mec
en
plein
son
I
don't
act
tough
in
public.
Alcoolisé,
faut
pas
glisser
Drunk,
don't
slip.
Fais
pas
le
voyou
si
t'es
pas
d'ici
Don't
act
like
a
thug
if
you're
not
from
here.
Ghettoïsé,
faut
l'oïsé
Ghettoized,
gotta
hustle.
Ils
veulent
tout
monopoliser
They
want
to
monopolize
everything.
C'est
un
lâchant
magique
It's
a
magical
release.
J'connais
ses
manies
I
know
her
tricks.
Te
fait
croire
que
c'est
ton
ami
Makes
you
believe
she's
your
friend.
Tu
veux
mon
avis
You
want
my
opinion?
Qu'est-ce
que
tu
fais
bien
là,
guy?
What
are
you
doing
here,
guy?
Tombe
pas
dans
l'panneux
Don't
fall
for
the
trap.
Que
jette
pas
à
l'eau
Don't
throw
it
all
away.
La
vie
nous
a
rendu
parano
Life
has
made
us
paranoid.
J'suis
là
par
amour
I'm
here
for
love.
C'est
l'enfer
mon
ami
It's
hell,
my
friend.
Tu
parles
sur
précis
You're
talking
specific.
J'ai
envie
de
te
faire
des
blessures
I
want
to
hurt
you,
girl.
Faut
rêver
le
compte
à
Messi
Gotta
dream
of
Messi's
bank
account.
Me
trahit
pas,
je
t'apprécie
Don't
betray
me,
I
appreciate
you.
(Me
trahit
pas,
je
t'apprécie)
(Don't
betray
me,
I
appreciate
you.)
Ça
marche
pas
d'être
gentil,
faut
plus
parler
maintenant,
c'est
tout
Being
nice
doesn't
work,
no
more
talking
now,
that's
it.
J'veux
plus
savoir
s'il
va
bien,
on
se
parle
plus,
maintenant,
c'est
fou
I
don't
want
to
know
if
he's
okay,
we
don't
talk
anymore,
now,
it's
crazy.
On
n'a
pas
changé,
les
sans-pitié,
les
mauvais,
les
bâtards,
c'est
vous
We
haven't
changed,
the
merciless,
the
bad
ones,
the
bastards,
it's
you.
Quand
j'ai
un
objectif,
je
vise
seul,
c'est
comme
ça
un
point,
c'est
tout
When
I
have
a
goal,
I
aim
alone,
that's
how
it
is,
one
point,
that's
all.
Moi,
la
zine,
c'est
chaud
la
zone
Me,
the
weed,
the
zone
is
hot.
Beaucoup
d'racistes,
plus
d'corazón
A
lot
of
racists,
no
more
corazón.
Le
cœur
moisit
dans
l'classe
A
The
heart
rots
in
the
A-Class.
C'est
moi-si,
moi,
c'est
pas
ça
This
month,
me,
it's
not
like
that.
Ça
critique
et
j'en
passe
They
criticize
and
I
move
on.
Ils
s'font
des
fantasmes
They
fantasize.
T'inquiète,
ils
m'connaissent
Don't
worry,
they
know
me.
J'fais
pas
l'mec
en
plein
son
I
don't
act
tough
in
public.
Moi
je
suis
pas
de
ceux
qui
seraient
prêts
à
tout
faire
pour
de
la
monnaie,
ouais
des
sous
I'm
not
one
of
those
who
would
do
anything
for
money,
yeah,
cash.
Là
d'où
je
viens
j'ai
vu
que
si
tu
tiens
pas
trop
ta
langue
Where
I
come
from
I
saw
that
if
you
don't
hold
your
tongue,
J'dirais
que
ça
te
fait
des
trous
I'd
say
it
puts
holes
in
you.
Viens
on
s'en
va
ma
jolie
Let's
go,
my
pretty.
J'ai
l'cœur
rempli
pas
démoli
My
heart
is
full,
not
demolished.
Cramé
d'Espagne
à
Napoli
Burned
from
Spain
to
Napoli.
Faut
avoir
les
résolus'
Gotta
have
the
resolve.
J'vous
oublie
pas,
je
reste
so-solide,
so-solide
I
don't
forget
you,
I
stay
so-solid,
so-solid.
J'laisse
couler
mes
rêves
de
polie
I
let
my
polished
dreams
flow.
J'peux
m'énerver
comme
Broly,
ah-ah-ah
I
can
get
angry
like
Broly,
ha-ha-ha.
Ils
rentrent
fou
la
polizia
They
come
in
crazy,
the
polizia.
J'suis
camouflé
comme
un
ninja
I'm
camouflaged
like
a
ninja.
J'peux
même
plus
manger
ma
pizza
et
les
ragazza
I
can't
even
eat
my
pizza
and
the
ragazza
anymore.
Ça
marche
pas
d'être
gentil,
faut
plus
parler
maintenant,
c'est
tout
Being
nice
doesn't
work,
no
more
talking
now,
that's
it.
J'veux
plus
savoir
s'il
va
bien,
on
se
parle
plus,
maintenant,
c'est
fou
I
don't
want
to
know
if
he's
okay,
we
don't
talk
anymore,
now,
it's
crazy.
On
n'a
pas
changé,
les
sans-pitié,
les
mauvais,
les
bâtards,
c'est
vous
We
haven't
changed,
the
merciless,
the
bad
ones,
the
bastards,
it's
you.
Quand
j'ai
un
objectif,
je
vise
seul,
c'est
comme
ça
un
point,
c'est
tout
When
I
have
a
goal,
I
aim
alone,
that's
how
it
is,
one
point,
that's
all.
Moi,
la
zine,
c'est
chaud
la
zone
Me,
the
weed,
the
zone
is
hot.
Beaucoup
d'racistes,
plus
d'corazón
A
lot
of
racists,
no
more
corazón.
Le
cœur
moisit
dans
l'classe
A
The
heart
rots
in
the
A-Class.
C'est
moi-si,
moi,
c'est
pas
ça
This
month,
me,
it's
not
like
that.
Ça
critique
et
j'en
passe
They
criticize
and
I
move
on.
Ils
s'font
des
fantasmes
They
fantasize.
T'inquiète,
ils
m'connaissent
Don't
worry,
they
know
me.
J'fais
pas
l'mec
en
plein
son
I
don't
act
tough
in
public.
(Ça
marche
pas
d'être
gentil,
faut
plus
parler
maintenant,
c'est
tout)
(Being
nice
doesn't
work,
no
more
talking
now,
that's
it.)
(J'veux
plus
savoir
s'il
va
bien,
on
se
parle
plus,
maintenant,
c'est
fou)
(I
don't
want
to
know
if
he's
okay,
we
don't
talk
anymore,
now,
it's
crazy.)
(On
n'a
pas
changé,
les
sans-pitié,
les
mauvais,
les
bâtards,
c'est
vous)
(We
haven't
changed,
the
merciless,
the
bad
ones,
the
bastards,
it's
you.)
(Quand
j'ai
un
objectif,
je
vise
seul,
c'est
comme
ça
un
point,
c'est
tout)
(When
I
have
a
goal,
I
aim
alone,
that's
how
it
is,
one
point,
that's
all.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akz, Jul, Rkaz
Attention! Feel free to leave feedback.