Lyrics and German translation Jul - Visage masqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visage masqué
Maskiertes Gesicht
(Zee-Zeeko,
Zee-Zeeko)
(Zee-Zeeko,
Zee-Zeeko)
Même
quand
j'vais
mal,
ça
s'voit
pas,
t'es
fou,
j'ai
trop
souffert
Auch
wenn
es
mir
schlecht
geht,
sieht
man
es
nicht,
du
bist
verrückt,
ich
habe
zu
viel
gelitten.
J'crois
qu'dans
ta
tête
ça
va
pas,
frangin,
j't'ai
trop
vu
faire
Ich
glaube,
in
deinem
Kopf
stimmt
etwas
nicht,
Bruder,
ich
habe
dich
zu
oft
gesehen.
Si
t'es
le
sang
m'déçois
pas,
beaucoup
d'potes,
j'ai
dû
perdre
Wenn
du
zur
Familie
gehörst,
enttäusch
mich
nicht,
ich
musste
viele
Freunde
verlieren.
Mais
besoin
de
personne,
Dieu
merci,
j'sais
tout
faire
seul
Aber
ich
brauche
niemanden,
Gott
sei
Dank,
ich
kann
alles
alleine
machen.
Dieu
merci,
j'sais
tout
faire
seul
Gott
sei
Dank,
ich
kann
alles
alleine.
C'est
la
merde,
gros,
c'est
la
merde
Es
ist
scheiße,
Alter,
es
ist
scheiße.
Beaucoup
d'moutons,
moi,
j'suis
pas
le
mouv'
Viele
Schafe,
ich
folge
der
Bewegung
nicht.
T'as
beau
l'oublier,
il
t'oublie
pas
le
hood
Du
kannst
es
vergessen,
aber
das
Hood
vergisst
dich
nicht.
Beaucoup
d'billets,
mais
j'suis
pas
dans
le
mood
Viele
Scheine,
aber
ich
bin
nicht
in
Stimmung.
Et
oubliez-moi,
vous
êtes
pleins
de
"Jul"
Und
vergesst
mich,
ihr
seid
voller
"Jul".
Vous
êtes
pleins
d'rumeurs,
que
vous
mettez
des
doutes
Ihr
seid
voller
Gerüchte,
die
Zweifel
säen.
Visage
masqué
pour
qu'on
m'laisse
tranquille
Maskiertes
Gesicht,
damit
man
mich
in
Ruhe
lässt.
Poto,
j't'aime
pas,
t'es
bancal
Kumpel,
ich
mag
dich
nicht,
du
bist
schräg.
À
demain,
en
quatre,
si
y
a
blême,
il
faut
qu'tu
m'en
parles
Bis
morgen,
zu
viert,
wenn
es
Probleme
gibt,
musst
du
mir
davon
erzählen.
Les
dents,
ils
se
vissent,
ça
paye
en
PCS
Die
Zähne,
sie
beißen,
sie
zahlen
mit
PCS.
En
T-Max,
j'lève
le
TCS
Auf
einem
T-Max,
hebe
ich
das
TCS
an.
J'ai
percé,
j'ai
pas
eu
l'BTS
Ich
habe
es
geschafft,
ich
habe
kein
BTS.
Mais
par
contre,
j'ai
le
6.3S
Aber
dafür
habe
ich
den
6.3S.
Il
fait
peur,
ça
m'a
dit,
vé
ses
fesses
Er
macht
Angst,
sagte
man
mir,
schau
ihre
Ärsche
an.
Lui,
il
est
flou,
ça
m'a
dit,
vé
ses
phases
Er
ist
unklar,
sagte
man
mir,
schau
seine
Phasen
an.
Elle
est
cramée,
ma
puce,
elle
s'infère
Sie
ist
verbrannt,
meine
Kleine,
sie
spinnt.
Moi
j'suis
carré,
donc
n'essaie
pas
Ich
bin
korrekt,
also
versuch
es
nicht.
Même
quand
j'vais
mal,
ça
s'voit
pas,
t'es
fou,
j'ai
trop
souffert
Auch
wenn
es
mir
schlecht
geht,
sieht
man
es
nicht,
du
bist
verrückt,
ich
habe
zu
viel
gelitten.
J'crois
qu'dans
ta
tête
ça
va
pas,
frangin,
j't'ai
trop
vu
faire
Ich
glaube,
in
deinem
Kopf
stimmt
etwas
nicht,
Bruder,
ich
habe
dich
zu
oft
gesehen.
Si
t'es
le
sang
m'déçois
pas,
beaucoup
d'potes,
j'ai
dû
perdre
Wenn
du
zur
Familie
gehörst,
enttäusch
mich
nicht,
ich
musste
viele
Freunde
verlieren.
Mais
besoin
de
personne,
Dieu
merci,
j'sais
tout
faire
seul
Aber
ich
brauche
niemanden,
Gott
sei
Dank,
ich
kann
alles
alleine
machen.
Dieu
merci,
j'sais
tout
faire
seul
Gott
sei
Dank,
ich
kann
alles
alleine.
J'suis
encore
là
comme
Cri-Cri
Ich
bin
immer
noch
da
wie
Cri-Cri.
Eux,
ils
sont
bons
qu'à
faire
des
gris-gris
Sie
sind
nur
gut
darin,
Voodoo
zu
machen.
Ça
va
pas,
faut
faire
des
tris-tris
Es
stimmt
etwas
nicht,
man
muss
aussortieren.
J'rentre
dans
l'tiek,
y
a
le
guetteur
qui
crie-crie
Ich
komme
ins
Viertel,
da
schreit
der
Späher.
J'suis
à
l'affût,
gros,
j'ai
les
dents
Ich
bin
auf
der
Lauer,
Alter,
ich
bin
bissig.
J'fais
le
pain,
j'fais
le
plein,
j'fais
les
plans
Ich
mache
das
Brot,
ich
tanke
voll,
ich
mache
die
Pläne.
C'est
danger,
c'est
les
temps
Es
ist
gefährlich,
es
sind
die
Zeiten.
C'qui
fait
peur
aux
gens
c'est
les
brr
Was
den
Leuten
Angst
macht,
ist
das
Brr.
Faut
pas
s'étonner,
j'ai
jamais
rien
promis
Wundere
dich
nicht,
ich
habe
nie
etwas
versprochen.
Je
compte
pas
c'que
j'ai
donné,
mais
eux,
ils
comptent
tout,
c'est
leur
phobie
Ich
zähle
nicht,
was
ich
gegeben
habe,
aber
sie
zählen
alles,
das
ist
ihre
Phobie.
Ok,
rions,
mais
j'donnerais
jamais
quelqu'un
même
pour
un
million
Okay,
lachen
wir,
aber
ich
würde
niemals
jemanden
verraten,
nicht
mal
für
eine
Million.
Et
j'sais
qu'pour
15
points,
les
jeunes,
dans
leur
tête,
ça
fait
des
tourbillons
Und
ich
weiß,
dass
für
15
Punkte
in
den
Köpfen
der
Jungs
Wirbel
entstehen.
Et
s'tu
poukies,
j'sais
qu'ça
grimpe
chez
toi,
même
par
l'portillon
Und
wenn
du
petzt,
weiß
ich,
dass
sie
zu
dir
kommen,
sogar
durchs
Gartentor.
On
s'dit
"mon
frère",
nous
nous
oublions
Wir
nennen
uns
"Bruder",
wir
vergessen
uns.
1.3
c'est
l'Mexique,
faut
qu'nous
nous
outillons
1.3
ist
wie
Mexiko,
wir
müssen
uns
ausrüsten.
Même
quand
j'vais
mal,
ça
s'voit
pas,
t'es
fou,
j'ai
trop
souffert
Auch
wenn
es
mir
schlecht
geht,
sieht
man
es
nicht,
du
bist
verrückt,
ich
habe
zu
viel
gelitten.
J'crois
qu'dans
ta
tête
ça
va
pas,
frangin,
j't'ai
trop
vu
faire
Ich
glaube,
in
deinem
Kopf
stimmt
etwas
nicht,
Bruder,
ich
habe
dich
zu
oft
gesehen.
Si
t'es
le
sang
m'déçois
pas,
beaucoup
d'potes,
j'ai
dû
perdre
Wenn
du
zur
Familie
gehörst,
enttäusch
mich
nicht,
ich
musste
viele
Freunde
verlieren.
Mais
besoin
de
personne,
Dieu
merci,
j'sais
tout
faire
seul
Aber
ich
brauche
niemanden,
Gott
sei
Dank,
ich
kann
alles
alleine
machen.
Dieu
merci,
j'sais
tout
faire
seul
Gott
sei
Dank,
ich
kann
alles
alleine.
Même
quand
j'vais
mal,
ça
s'voit
pas,
t'es
fou,
j'ai
trop
souffert
Auch
wenn
es
mir
schlecht
geht,
sieht
man
es
nicht,
du
bist
verrückt,
ich
habe
zu
viel
gelitten.
J'crois
qu'dans
ta
tête
ça
va
pas,
frangin,
j't'ai
trop
vu
faire
Ich
glaube,
in
deinem
Kopf
stimmt
etwas
nicht,
Bruder,
ich
habe
dich
zu
oft
gesehen.
Si
t'es
le
sang
m'déçois
pas,
beaucoup
d'potes,
j'ai
dû
perdre
Wenn
du
zur
Familie
gehörst,
enttäusch
mich
nicht,
ich
musste
viele
Freunde
verlieren.
Mais
besoin
de
personne,
Dieu
merci,
j'sais
tout
faire
seul
Aber
ich
brauche
niemanden,
Gott
sei
Dank,
ich
kann
alles
alleine
machen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Banshee X Veteran, Jul, Zeeko
Attention! Feel free to leave feedback.