Jul - Visage masqué - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Jul - Visage masqué




Visage masqué
Maskiertes Gesicht
(Zee-Zeeko, Zee-Zeeko)
(Zee-Zeeko, Zee-Zeeko)
(Banshee)
(Banshee)
Même quand j'vais mal, ça s'voit pas, t'es fou, j'ai trop souffert
Auch wenn es mir schlecht geht, sieht man es nicht, du bist verrückt, ich habe zu viel gelitten.
J'crois qu'dans ta tête ça va pas, frangin, j't'ai trop vu faire
Ich glaube, in deinem Kopf stimmt etwas nicht, Bruder, ich habe dich zu oft gesehen.
Si t'es le sang m'déçois pas, beaucoup d'potes, j'ai perdre
Wenn du zur Familie gehörst, enttäusch mich nicht, ich musste viele Freunde verlieren.
Mais besoin de personne, Dieu merci, j'sais tout faire seul
Aber ich brauche niemanden, Gott sei Dank, ich kann alles alleine machen.
Dieu merci, j'sais tout faire seul
Gott sei Dank, ich kann alles alleine.
C'est la merde, gros, c'est la merde
Es ist scheiße, Alter, es ist scheiße.
Beaucoup d'moutons, moi, j'suis pas le mouv'
Viele Schafe, ich folge der Bewegung nicht.
T'as beau l'oublier, il t'oublie pas le hood
Du kannst es vergessen, aber das Hood vergisst dich nicht.
Beaucoup d'billets, mais j'suis pas dans le mood
Viele Scheine, aber ich bin nicht in Stimmung.
Et oubliez-moi, vous êtes pleins de "Jul"
Und vergesst mich, ihr seid voller "Jul".
Vous êtes pleins d'rumeurs, que vous mettez des doutes
Ihr seid voller Gerüchte, die Zweifel säen.
Visage masqué pour qu'on m'laisse tranquille
Maskiertes Gesicht, damit man mich in Ruhe lässt.
Poto, j't'aime pas, t'es bancal
Kumpel, ich mag dich nicht, du bist schräg.
À demain, en quatre, si y a blême, il faut qu'tu m'en parles
Bis morgen, zu viert, wenn es Probleme gibt, musst du mir davon erzählen.
Les dents, ils se vissent, ça paye en PCS
Die Zähne, sie beißen, sie zahlen mit PCS.
En T-Max, j'lève le TCS
Auf einem T-Max, hebe ich das TCS an.
J'ai percé, j'ai pas eu l'BTS
Ich habe es geschafft, ich habe kein BTS.
Mais par contre, j'ai le 6.3S
Aber dafür habe ich den 6.3S.
Il fait peur, ça m'a dit, ses fesses
Er macht Angst, sagte man mir, schau ihre Ärsche an.
Lui, il est flou, ça m'a dit, ses phases
Er ist unklar, sagte man mir, schau seine Phasen an.
Elle est cramée, ma puce, elle s'infère
Sie ist verbrannt, meine Kleine, sie spinnt.
Moi j'suis carré, donc n'essaie pas
Ich bin korrekt, also versuch es nicht.
Même quand j'vais mal, ça s'voit pas, t'es fou, j'ai trop souffert
Auch wenn es mir schlecht geht, sieht man es nicht, du bist verrückt, ich habe zu viel gelitten.
J'crois qu'dans ta tête ça va pas, frangin, j't'ai trop vu faire
Ich glaube, in deinem Kopf stimmt etwas nicht, Bruder, ich habe dich zu oft gesehen.
Si t'es le sang m'déçois pas, beaucoup d'potes, j'ai perdre
Wenn du zur Familie gehörst, enttäusch mich nicht, ich musste viele Freunde verlieren.
Mais besoin de personne, Dieu merci, j'sais tout faire seul
Aber ich brauche niemanden, Gott sei Dank, ich kann alles alleine machen.
Dieu merci, j'sais tout faire seul
Gott sei Dank, ich kann alles alleine.
J'suis encore comme Cri-Cri
Ich bin immer noch da wie Cri-Cri.
Eux, ils sont bons qu'à faire des gris-gris
Sie sind nur gut darin, Voodoo zu machen.
Ça va pas, faut faire des tris-tris
Es stimmt etwas nicht, man muss aussortieren.
J'rentre dans l'tiek, y a le guetteur qui crie-crie
Ich komme ins Viertel, da schreit der Späher.
J'suis à l'affût, gros, j'ai les dents
Ich bin auf der Lauer, Alter, ich bin bissig.
J'fais le pain, j'fais le plein, j'fais les plans
Ich mache das Brot, ich tanke voll, ich mache die Pläne.
C'est danger, c'est les temps
Es ist gefährlich, es sind die Zeiten.
C'qui fait peur aux gens c'est les brr
Was den Leuten Angst macht, ist das Brr.
Faut pas s'étonner, j'ai jamais rien promis
Wundere dich nicht, ich habe nie etwas versprochen.
Je compte pas c'que j'ai donné, mais eux, ils comptent tout, c'est leur phobie
Ich zähle nicht, was ich gegeben habe, aber sie zählen alles, das ist ihre Phobie.
Ok, rions, mais j'donnerais jamais quelqu'un même pour un million
Okay, lachen wir, aber ich würde niemals jemanden verraten, nicht mal für eine Million.
Et j'sais qu'pour 15 points, les jeunes, dans leur tête, ça fait des tourbillons
Und ich weiß, dass für 15 Punkte in den Köpfen der Jungs Wirbel entstehen.
Et s'tu poukies, j'sais qu'ça grimpe chez toi, même par l'portillon
Und wenn du petzt, weiß ich, dass sie zu dir kommen, sogar durchs Gartentor.
On s'dit "mon frère", nous nous oublions
Wir nennen uns "Bruder", wir vergessen uns.
1.3 c'est l'Mexique, faut qu'nous nous outillons
1.3 ist wie Mexiko, wir müssen uns ausrüsten.
Même quand j'vais mal, ça s'voit pas, t'es fou, j'ai trop souffert
Auch wenn es mir schlecht geht, sieht man es nicht, du bist verrückt, ich habe zu viel gelitten.
J'crois qu'dans ta tête ça va pas, frangin, j't'ai trop vu faire
Ich glaube, in deinem Kopf stimmt etwas nicht, Bruder, ich habe dich zu oft gesehen.
Si t'es le sang m'déçois pas, beaucoup d'potes, j'ai perdre
Wenn du zur Familie gehörst, enttäusch mich nicht, ich musste viele Freunde verlieren.
Mais besoin de personne, Dieu merci, j'sais tout faire seul
Aber ich brauche niemanden, Gott sei Dank, ich kann alles alleine machen.
Dieu merci, j'sais tout faire seul
Gott sei Dank, ich kann alles alleine.
Même quand j'vais mal, ça s'voit pas, t'es fou, j'ai trop souffert
Auch wenn es mir schlecht geht, sieht man es nicht, du bist verrückt, ich habe zu viel gelitten.
J'crois qu'dans ta tête ça va pas, frangin, j't'ai trop vu faire
Ich glaube, in deinem Kopf stimmt etwas nicht, Bruder, ich habe dich zu oft gesehen.
Si t'es le sang m'déçois pas, beaucoup d'potes, j'ai perdre
Wenn du zur Familie gehörst, enttäusch mich nicht, ich musste viele Freunde verlieren.
Mais besoin de personne, Dieu merci, j'sais tout faire seul
Aber ich brauche niemanden, Gott sei Dank, ich kann alles alleine machen.





Writer(s): Banshee X Veteran, Jul, Zeeko


Attention! Feel free to leave feedback.